Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
His Government would continue to strengthen its socialist system, which guaranteed the human rights and fundamental freedoms of its people. Его правительство будет и далее укреплять социалистическую систему, которая гарантирует его народу реализацию прав человека и основных свобод.
Its primary concern was to ensure respect for human rights and civil liberties, in accordance with the expectations of the Tunisian people. Ее основная цель заключается в обеспечении соблюдения прав человека и гражданских свобод согласно чаяниям тунисского народа.
Despite Canada's recent engagement with the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, daunting challenges remained. Несмотря на недавние контакты Канады со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, остаются нерешенными серьезные проблемы.
The principle of non-discrimination remained the cornerstone in the practical enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Принцип недискриминации остается краеугольным камнем в практической реализации прав человека и основных свобод.
The rule of law was essential for protecting human rights and individual freedoms, combating crimes of violence and advancing sustainable development. Верховенство права необходимо для защиты прав человека и гражданских свобод, для борьбы с насильственными преступлениями и для содействия устойчивому развитию.
Nepal's independent judiciary played an important role in safeguarding rights and fundamental freedoms under the constitution. Независимая судебная власть Непала играет важную роль в обеспечении прав и основных свобод в соответствии с Конституцией.
The country's independent media and civil society organizations had been raising awareness of human rights and fundamental freedoms. Независимые средства массовой информации страны и организации гражданского общества занимаются вопросами повышения степени информированности общественности по вопросам обеспечения прав человека и основных свобод.
Respect for human rights was a cornerstone of democratic society and essential for the protection of human dignity and fundamental freedoms. Уважение прав человека является краеугольным камнем демократического общества и необходимым условием для защиты человеческого достоинства и основных свобод.
With regard to refugees, host countries were morally and legally responsible for the protection of their rights and freedoms. В отношении беженцев, страны прибытия несут моральную и юридическую ответственность за защиту их прав и свобод.
Its strategic objectives are to contribute to the promotion of human rights and fundamental freedoms as well as socio-economic development issues through cross-cultural understanding and cooperation. Ее стратегические задачи включают содействие соблюдению прав человека и основных свобод, а также социально-экономическому развитию на основе межкультурного взаимопонимания и сотрудничества.
The study of the fundamental human and civil rights, freedoms and obligations is also a basic aim of education. В базовые цели образования также входит изучение основных прав человека и гражданина, его свобод, обязанностей.
There needs to be urgent improvement in regulating long-term care institutions to protect the rights and freedoms of older persons. Необходимо срочно улучшить регулирование деятельности учреждений, обеспечивающих долгосрочный уход, для защиты прав и свобод пожилых людей.
In Tajikistan men and women enjoy the full range of socio-economic, political and individual rights and freedoms. В РТ мужчины и женщины обладают всей полнотой социально-экономических, политических и личных прав и свобод.
Turkmenistan has given considerable attention to the dissemination of information about international and national human rights instruments, including those relating to women. В Туркменистане уделяется большое внимание распространению информации о международных и национальных правовых документах в области прав и свобод человека, в том числе женщин.
Under article 9 of the Labour Code, everyone has equal opportunities to realize their labour rights and freedoms. В соответствии со статьей 9 Трудового кодекса Кыргызской Республики, каждый имеет равные возможности для реализации своих трудовых прав и свобод.
Citizens' rights and freedoms may not be infringed on grounds that they do not know the State or the official language. Не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка.
Offences involving trafficking in persons are not as widespread as other violent crimes or violations of human rights and freedoms. Преступления по торговле людьми не являются столь распространенными по сравнению с другими преступлениями против человека, его прав и свобод.
When women marry, they do not forfeit any rights or freedoms. При вступлении в брак женщины не утрачивают никаких прав и свобод. 2.
The honour, impartiality and fairness of judges serve to guarantee rights and freedoms. Достоинство, беспристрастность и справедливость судей служат гарантией прав и свобод .
The Constitution provides redress for a breach of constitutional rights and freedoms by way of an application to the High Court. Конституция предусматривает предоставление возмещения в связи с нарушением конституционных прав и свобод через обращение в Высокий суд.
Such restrictions may not affect the essence of constitutional rights and freedoms. При этом сущность конституционных свобод и прав не может быть затронута.
The Constitution of Malawi provides a framework for redress where there are violations of rights and freedoms. Конституция Малави содержит основные положения о возмещении ущерба при нарушении прав и свобод.
General guidance on guaranteeing and protecting civil rights and freedoms is given in the legislation on specific categories of activity. Общие ориентиры обеспечения и защиты прав и свобод граждан определены в нормах отраслевого законодательства республики.
This has been an important factor in protecting the constitutional rights, freedoms and integrity of the individual. Внедрение этого института явилось важным фактором защиты конституционных прав и свобод человека, его неприкосновенности.
The collection and use of the information shall never infringe the human rights, fundamental freedoms and dignity of an individual. Сбор и использование информации никогда не должны иметь своим следствием нарушение прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.