Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The Universal Declaration of Human Rights establishes the canon of rights and freedoms to which all human beings are entitled. Во Всеобщей декларации прав человека определяется совокупность прав и свобод, на которые вправе рассчитывать каждый человек.
The Quebec Charter of Human Rights and Freedoms guarantees economic and social rights. В Квебекской хартии прав человека и свобод гарантируются экономические и социальные права.
The Commission on Human Rights and Administrative Justice is the main body responsible for promoting human rights and fundamental freedoms in Ghana. Комиссия по правам человека и административной юстиции выступает основным органом, отвечающим за поощрение прав человека и основных свобод в Гане.
We welcome the Human Rights Council as a forum to debate issues related to rights and freedoms. Мы приветствуем создание Совета по правам человека в качестве форума для обсуждения вопросов, которые касаются прав и свобод.
Establishment of the post of Defender of Rights would give unprecedented scope to the French system for protecting rights and freedoms. Создание этого органа придало бы небывалый размах французской системе защиты прав и свобод.
Continuing the work within the General Assembly and the Third Committee on promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. Продолжать работу в Генеральной Ассамблее и в Третьем комитете по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
It has also been a leading voice in advocating for human rights and fundamental freedoms, spearheading important initiatives in the Council. Они также находятся в авангарде защитников прав человека и основных свобод, выступая с важными инициативами в Совете.
The Constitution of Azerbaijan proclaims that the highest goal of the State is to ensure human and civil rights and freedoms. Конституция Азербайджанской Республики провозгласила высшей целью государства обеспечение прав и свобод человека и гражданина.
Education on human rights and freedoms is a main focus. В то же время в центре внимания находятся вопросы обучения в области прав и свобод человека.
At the training session the problems of safeguarding the rights and freedoms of children were discussed. На тренинге обсуждались вопросы обеспечения прав и свобод детей.
The High Commissioner ensures public order and upholds public freedoms and both individual and collective rights in French Polynesia. Он обеспечивает общественный порядок и содействует соблюдению гражданских свобод, а также индивидуальных и коллективных прав во Французской Полинезии.
His delegation believed that significant emphasis should be placed on improving Internet governance, while respecting national sovereignty, human rights and fundamental freedoms. Его делегация считает, что значительный упор должен быть сделан на совершенствовании системы управления Интернетом, при обеспечении соблюдения национального суверенитета, прав человека и основных свобод.
Cultural diversity implied a commitment to human rights and fundamental freedoms. Культурное разнообразие предполагает приверженность уважению прав человека и основных свобод.
Each category of human rights and freedoms should be approached on an equal footing and given the same emphasis. К каждой категории прав и свобод человека необходимо подходить с одинаковых позиций и с равным вниманием.
Achieving the goals set out in the policy outline will strengthen judicial protections for the rights, freedoms and legitimate interests of citizens. Реализация задач, поставленных в Концепции, позволит усилить гарантии судебной защиты прав, свобод и законных интересов граждан.
Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии.
Basic education promotes responsibility, a sense of community, and respect for the rights and freedoms of the individual. Базовое образование способствует развитию ответственности, чувства принадлежности к коллективу и уважения прав и свобод человека».
Member States reaffirmed that the human rights and fundamental freedoms of all migrants and their families should be effectively promoted regardless of their migratory status. Государства-члены еще раз подтвердили, что необходимо эффективно поощрять соблюдение прав человека и основных свобод всех мигрантов и членов их семей, независимо от их миграционного статуса.
The Constitution provides for the establishment of a national commission to ensure the promotion and effective realization of rights and freedoms. Конституцией предусмотрено создание национальной комиссии, контролирующей поощрение и эффективность осуществления прав и свобод.
An important place in promoting human rights and fundamental freedoms occupies the print media and television. Важную роль в поощрении прав и основных свобод человека играют печатные средства массовой информации и телевидение.
It ensures respect for the rights and freedoms set forth in the Constitution. Она следит за соблюдением закрепленных в Конституции прав и свобод.
The Constitutional Court protects citizens' constitutional rights and freedoms and ascertains the constitutionality of legislation and legislative initiatives. Конституционный Суд обеспечивает защиту конституционных прав и свобод граждан, осуществляет контроль над конституционностью законодательных актов и инициатив.
Drawing on international standards, national legislation forms an adequate legislative foundation providing citizens with legal remedies for violations of their rights and freedoms. Национальное законодательство страны, опираясь на эти международные стандарты, имеет достаточную законодательную базу для обеспечения граждан средствами правовой защиты их нарушенных прав и свобод.
Legislation in Jordan reaffirmed the important role of educational institutions in promoting human rights and fundamental freedoms. Законодательство Иордании подтверждает важнейшую роль образовательных учреждений в поощрении прав человека и основных свобод.
Best practices in the promotion of rights and freedoms required encouraging, understanding and accepting the principles of universality and indivisibility of human rights, non-discrimination in the enjoyment of rights, and fairness and equality in efforts to ensure and implement those rights. Оптимальные виды практики в деле поощрения прав и свобод требуют поощрения, понимания и признания принципов универсальности и неделимости прав человека, недискриминации в отношении осуществления прав, а также справедливости и равенства в усилиях по обеспечению и осуществлению этих прав.