The major bodies responsible for democratic rights and freedom of the people are the people's committees at all levels. |
Основными органами, обеспечивающими защиту демократических прав и свобод людей, являются народными комитеты всех уровней. |
Those bodies had made significant contributions to the improved enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Эти органы вносят большой вклад в работу по повышению эффективности осуществления прав человека и основных свобод. |
The seventh principle is the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Седьмой принцип касается обеспечения и защиты прав человека и основополагающих свобод. |
Non-discrimination is assured and equality is strengthened through the many rights, freedoms and activities that foreign associations and clubs in the country pursue. |
Обеспечение недискриминации и укрепления равенства также подтверждается множеством прав и свобод, которыми обладают действующие в стране иностранные учреждения и организации, и деятельностью, которую они осуществляют. |
The Centre promotes awareness and respect for human rights and fundamental freedoms through national programmes of education, discussions, publications and research. |
Центр занимается пропагандой прав человека и основных свобод и культивирует уважение к ним путем осуществления общенациональных программ образования, проведения обсуждений, а также путем издательской и исследовательской работы. |
Obstacles: racism, racial discrimination, xenophobia continue to cause threat to the enjoyment of women of their human rights and fundamental freedoms. |
Проблемы: расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией, по-прежнему создают угрозу осуществлению женщинами своих прав человека и основных свобод. |
Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. |
Исходя из этого принимаются многочисленные меры для содействия уважению прав человека и основных свобод посредством обучения и образования. |
However, to live up to our commitments to promote and protect human rights and fundamental freedoms requires us to do much more. |
Однако для выполнения нами наших обязательств по поощрению и защите прав человека и основных свобод от нас требуется гораздо больше. |
Violations of human rights and fundamental freedoms still prevail in many societies. |
Во многих странах по-прежнему имеют место нарушения прав человека и основных свобод. |
Conflicts and terrorism have deprived people of their human rights and freedoms in many lands. |
Конфликты и терроризм лишают людей их прав и свобод во многих странах мира. |
We in Nepal have an abiding commitment to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of all people. |
Народ Непала привержен делу защиты и обеспечения прав человека и основных свобод всех людей. |
More importantly, the United Nations has been a devoted guardian of individual rights and freedoms. |
Что более важно, Организация Объединенных Наций была твердым гарантом поддержания индивидуальных прав и свобод. |
Most importantly, it denies people their basic rights and fundamental freedoms. |
Что наиболее важно, она лишает людей их основополагающих прав и свобод. |
Terrorism was a threat to international peace and security, adversely affected the stability of nations and jeopardized human rights and fundamental freedoms everywhere. |
Терроризм представляет собой угрозу для международного мира и безопасности, оказывает неблагоприятное воздействие на стабильность государств и создает опасность для прав человека и основных свобод во всех частях мира. |
Denial of human rights and fundamental freedoms could also sometimes provoke the violence of members of networks having considerable financial resources at their disposal. |
Попрание прав человека и основных свобод также иногда толкает к насилию членов группировок, располагающих значительными финансовыми средствами. |
A human rights approach could help to ensure that efforts to balance them did not encroach upon democracy and freedoms. |
Правозащитный подход мог бы помочь в обеспечении того, что усилия по достижению сбалансированности между ними не приводили к ущемлению демократии и свобод. |
The principles of liberty, democracy, the rule of law, good governance and respect for human rights and fundamental freedoms were inseparable. |
Принципы свободы, демократии, законности, благого управления и соблюдения прав человека и основных свобод не отделимы друг от друга. |
It is our firm conviction that democracy is the best governance practice for ensuring fundamental freedoms and human rights. |
Мы твердо убеждены, что демократия является наилучшей формой правления для обеспечения основных свобод и прав человека. |
The Ombudsmen may start, on their own initiative, an investigation to identify the cases of violation of the human rights and freedoms. |
Парламентские адвокаты могут по своей собственной инициативе начать расследование для выявления случаев нарушения прав и свобод человека. |
The integrity of the judiciary and judges is the basis for protecting rights and liberties. |
Единство судебной системы и судей является основой для защиты прав и свобод. |
The right to work implies both freedoms and rights. |
Право на труд предполагает одновременное наличие определенных свобод и прав. |
In any democratic society, judges are the guardians of rights and fundamental freedoms. |
В любом демократическом обществе судья является стражем прав и основных свобод. |
Conversely, peace and security require respect for democracy, for civil liberties and for human rights. |
И наоборот: не может быть мира и безопасности без обеспечения демократии, гражданских свобод и прав человека. |
The right to health is also closely related to the enjoyment of a number of other human rights and fundamental freedoms. |
Право на здоровье также тесно связано с осуществлением ряда других прав человека и основных свобод. |
It reflects the concern to ensure that foreigners enjoy the largest possible number of rights and freedoms. |
В этом Законе была предпринята попытка предоставить иностранцам максимально возможный объем прав и свобод. |