Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The country's laws and regulations establish the conditions in which these constitutional rights and fundamental freedoms can be enjoyed and implemented. Для осуществления этих закрепленных в Конституции основных прав и свобод законами и другими нормативными актами установлены условия пользования этими правами и способы их реализации.
A transparently applied Democratic Security Policy guaranteeing all inhabitants throughout the country the exercise of their rights and freedoms without distinction демократической политикой в области безопасности, которая проводится гласно и направлена на обеспечение осуществления прав и свобод для всех жителей страны без каких-либо различий и на всей ее территории;
The Government has made tireless efforts to uphold the rights and freedoms of ethnic minorities, combat racism, xenophobia and anti-Semitism and ensure harmonious ethnic relations. Правительство неустанно прилагает усилия, направленные на поощрение прав и свобод этнических меньшинств, борьбу против расизма, ксенофобии и антисемитизма и обеспечение гармоничных межэтнических отношений.
The general measures for the delivery and protection of civil rights and freedoms are set out in legislation on the various branches of activity. Общие ориентиры обеспечения и защиты прав и свобод граждан определены в нормах отраслевого законодательства республики.
Means of exercising the right to judicial protection of civil rights and freedoms Способы реализации права на юридическую защиту прав и свобод граждан
Conducting academic researches on the problems of human rights and freedoms in higher educational institutions; проведение академических исследований по проблемам прав человека и свобод в высших учебных заведениях;
She enquired whether any higher authority monitored procurators in their task of ensuring the observance of citizens' constitutional rights and freedoms during criminal proceedings. Ее интересует то, как вышестоящие инстанции осуществляют надзор за деятельностью прокуроров при выполнении своих функций по обеспечению конституционных прав граждан и их свобод в рамках судебного процесса.
Every restriction of freedoms or rights shall be proportional to the nature of the necessity for restriction in each individual case. В каждом конкретном случае любое ограничение свобод или прав должно быть соразмерным характеру необходимости в их ограничении;
Under article 136 of the Criminal Code, it is an offence to violate the equality of human and civil rights and freedoms. Нарушение равенства прав и свобод человека и гражданина является уголовно-наказуемым деянием в соответствии со статьей 136 УК РФ.
All matters involving the protection of the rights and freedoms of citizens in the Kyrgyz Republic are considered under the general procedure by the local courts. Все вопросы, связанные с защитой прав и свобод граждан Кыргызской Республики рассматриваются местными судами в общем порядке.
The Council of Europe is the best example of the very positive role that a regional organization can play in protecting human rights and fundamental freedoms. Совет Европы являет собой наилучший пример той весьма позитивной роли, которую та или иная региональная организация способна выполнять в области защиты прав человека и его основных свобод.
The Council has contributed to establishing a setting that is favourable to overcoming the obstacles that shackled international efforts aimed at consolidating universal respect for human rights and fundamental freedoms in the past. Совет способствует созданию условий, благоприятствующих преодолению тех препятствий, которые в прошлом сковывали международные усилия, направленные на упрочение всеобщего соблюдения прав человека и его основных свобод.
The Charter of this Organization requires that its Members promote respect for human rights and fundamental freedoms without discrimination as to race, gender, language or religion. В соответствии с Уставом этой Организации ее члены должны поощрять соблюдение прав человека и основных свобод без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, пола, языка или религии.
Observing the rule of law, including civil liberties and human rights соблюдение верховенства права, включая обеспечение гражданских свобод и прав человека;
(c) The judiciary is the guarantor of fundamental freedoms and human rights; с) судебная власть является гарантом основных свобод и прав человека;
Namely, the Constitution envisages a consistent system of protection that ensures and guarantees their exercise and prevents all possible abuses of these rights and freedoms by third persons and by state authorities. В частности, Конституция предусматривает последовательную систему защиты, которая обеспечивает и гарантирует осуществление прав и свобод и предотвращает их любые возможные нарушения третьими лицами и государственными властями.
The Commissioner/COE reported that Article 9 of the Constitution guarantees citizens equality to enjoy their freedoms and rights irrespective of a number of grounds. Комиссар/СЕ сообщил, что статья 9 Конституции гарантирует гражданам равенство в осуществлении их свобод и прав независимо от ряда отличительных признаков.
The Court of Appeal has also held that an action against the Crown for damages is available in respect of breaches of rights and freedoms in the BORA. Апелляционный суд также постановил, что существует возможность требовать от Короны возмещения ущерба за нарушение прав и свобод, закрепленных в ЗБП.
Human rights are synonymous with democracy; they flow from international principles that are based on the need to protect human dignity and freedoms. Права человека синонимичны понятию демократии; они вытекают из международных принципов, предусматривающих необходимость защиты достоинства и свобод человека.
The Constitution lays down special provisions about the respect, observance and promotion of individual, political, economic, social and cultural rights and freedoms. В Конституции содержатся конкретные положения, касающиеся уважения, соблюдения и поощрения прав и свобод личности, а также политических, экономических и культурных прав и свобод.
The Ombudsman is entitled to make recommendations and propose measures when finds out violations of human rights and freedoms committed by the public administration. Народный защитник имеет право давать рекомендации и предлагать меры в случае установления им фактов нарушения прав и свобод человека со стороны органов государственного управления.
The submission of proposals for the refinement of current legislation protecting citizens' rights and freedoms. Представление предложений по усовершенствованию действующего законодательства в сфере защиты прав и свобод граждан;
An ombudsman has the right to institute proceedings on his own initiative in respect of violations of human rights and freedoms that come to light as a result. Омбудсмен имеет право открывать по собственной инициативе процесс по фактам, обнаруженных в результате нарушения прав и свобод человека.
In addition, the Constitutional Court was now able to give decisions in final appeals on violations of rights or freedoms enshrined in the Constitution. Кроме того, Конституционный суд теперь обладает полномочиями принимать решения в последней инстанции по делам, связанным с нарушениями прав и свобод, которые закреплены в Конституции.
The CHAIRPERSON said that there was general agreement on the need for balance in weighing a State party's legitimate desire to maintain security against the protection of civil liberties and human rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимость равновесия между законным стремлением государства-участника обеспечить безопасность и защитой гражданских свобод и прав человека не вызывает сомнений.