Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Conflict prevention and society consolidation (including support for the respect of human dignity, human rights and fundamental freedoms). предотвращение конфликтов и консолидация общества, включая содействие уважению человеческого достоинства, прав человека и основных свобод.
This confirms that there are no gender-related differences in the exercise of the basic rights and freedoms by female pupils in pre-schools and in the primary school system. Это подтверждает отсутствие дискриминации по признаку пола при осуществлении основополагающих прав и свобод школьниц в системе дошкольного и начального школьного образования.
Dialogue and cooperation with the relevant treaty bodies are used to continuously improve the domestic regime for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms. Диалог и сотрудничество с соответствующими договорными органами используются для непрерывного совершенствования внутреннего режима поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод.
Article 5 of the Constitution of the Republic of Tunisia guarantees fundamental freedoms and human rights in the universal, global, complementary and interdependent sense. В статье 5 Конституции Тунисской Республики закреплены гарантии основных свобод и прав человека в их универсальном, глобальном, взаимодополняющем и взаимозависимом смысле.
We are committed to strengthening democracy, human rights, fundamental freedoms and good neighbourly relations; Мы твердо привержены делу укрепления демократии, прав человека, основных свобод и добрососедских отношений;
Respect for human rights and fundamental freedoms of all the people of the Sudan is a core principle of the Comprehensive Peace Agreement. Одним из основных принципов Всеобъемлющего мирного соглашения является соблюдение прав человека и обеспечение основных свобод для всех жителей Судана.
The Forum also made a number of recommendations on the Millennium Development Goals and human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, among other issues. Форум также принял ряд рекомендаций, касающихся Целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, а также, помимо прочего, прав человека и основных свобод коренных народов.
Political leadership, democratic institutions, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms are called for not only nationally, but also internationally. Политическое руководство, демократические институты, верховенство закона и соблюдение прав человека и основных свобод являются необходимыми условиями не только на национальном, но и на международном уровне.
The "Respect for the legitimate freedoms and protection of the rights of citizens" act consists of 15 points concerning human dignity and values. Акт об уважении свобод и защите прав граждан содержит 15 пунктов, касающихся человеческого достоинства и ценностей.
Despite the progress made in international consultations, the human rights situation remained grave on many fronts, particularly with regard to political and economic freedoms. Несмотря на успехи, достигнутые в рамках международных консультаций, положение в области прав человека продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, особенно в плане обеспечения политических и экономических свобод.
Everyone, whether a Polish citizen, an alien or a stateless person, may petition the Ombudsman for help in protecting his/her freedoms or rights violated by public authority. Каждый, будь то польский гражданин, иностранец или лицо без гражданства, вправе подать заявление на имя омбудсмена с просьбой о помощи в защите его прав или свобод, нарушенных государственной властью.
Indonesia noted Morocco's promotion of measures aimed at ensuring the respect for fundamental freedoms and of strategies that integrate human rights at local and national levels. Индонезия подчеркнула, что Марокко поощряет меры по обеспечению соблюдения основных свобод и стратегии, учитывающие права человека на местном и национальном уровнях.
The second was to draft and adopt a written constitution, so as to effectuate a constitutional democracy which becomes an organic guarantee of human freedoms and rights. Второй заключался в разработке и принятии писаной конституции как основы для создания конституционной демократии, которая стала органической гарантией свобод и прав человека.
The Dutch government strongly believes that even the most threatening forms of terrorism should be fought against within the framework of the constitutional rights and freedom of individuals. Голландское правительство твердо считает, что борьбу даже с наиболее угрожающими формами терроризма следует вести в рамках конституционных прав и свобод личности.
The National Plan seeks to strengthen democracy, justice, peace, development and the respect of fundamental freedoms and human rights, which are interdependent, mutually strengthening concepts. Национальный план направлен на укрепление демократии, справедливости, мира, процесса развития и уважения основных свобод и прав человека - взаимозависимых, взаимодополняющих концепций.
The Democratic Republic of the Congo noted with satisfaction that Zambia is a party to many international human rights treaties, and that the Constitution guarantees the protection of fundamental freedoms. Демократическая Республика Конго с удовлетворением отметила участие Замбии во многих международных договорах о правах человека и конституционные гарантии защиты основных свобод.
Other institutions devoted to the protection of the rights and freedoms of various groups, including children and patients, have also been established in Poland. В Польше также созданы другие органы, занимающиеся защитой прав и свобод различных групп, включая детей и пациентов.
The Declaration underlines that full realization of human rights and fundamental freedoms for all and prevention of stigma and related discrimination is the key to effective countering of HIV/AIDS. Декларация подчеркивает, что полная реализация прав человека и основных свобод для всех и предупреждение стигмы и связанной с ней дискриминации является ключом к реальному противодействию ВИЧ/СПИДу.
Recommendations to the Government aimed at greater protection and promotion of rights and freedoms формулированию рекомендаций для правительства в целях улучшения защиты и поощрения прав и свобод.
As explained earlier, since the beginning of this decade there has been substantive progress in the enjoyment of human rights and fundamental freedoms in Peru. Как уже излагалось выше, с начала нынешнего десятилетия были достигнуты заметные успехи в обеспечении соблюдения прав человека и основных свобод в Перу.
The establishment of additional Ombudsman missions in the near future in other regions will further strengthen the office's direct control over the observance of human rights and freedoms. Создание дополнительных представительств Омбудсмена в ближайшем будущем в других регионах еще больше укрепит прямой контроль этим органом соблюдения прав и свобод человека.
In total, 5,400 cases were initiated in defense of constitutional rights and freedoms, of which 4,500 proceeded to trial. В целях защиты конституционных прав и свобод было возбуждено в общей сложности 5400 дел, из которых 4500 дел были переданы в суд.
CERD welcomed the establishment in 2006 of a Council for State Policies for the advancement of the rights and freedoms of all persons, including national minorities. КЛРД приветствовал создание в 2006 году Совета государственной политики для поощрения прав и свобод всех лиц, включая национальные меньшинства.
That option was confirmed by the inclusion in the heart of the Emirates' Constitution and legislation of the principles underpinning human rights and fundamental freedoms. Этот выбор был подтвержден посредством включения в важнейшие статьи Конституции ОАЭ и в законодательство страны принципов, обеспечивающих соблюдение прав человека и основных свобод.
From here, the path to progress, growth and stability for the State lay in an effective commitment to the protection of human rights and guarantees of fundamental freedoms. Отныне прогресс, экономический рост и стабильность страны зависят от ее реальной приверженности делу защиты прав человека и гарантий основных свобод.