Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
Of the 14 States parties having stated that they consider their existing legislation to be sufficient, 2 States parties reported in their article 7 transparency reports that, as they were not affected by cluster munitions, no specific national legislation was required. Из 14 государств-членов, которые заявили, что считают действующее законодательство достаточным, два государства-участника сообщили в своих докладах, представленных согласно статье 7 в порядке обеспечения транспарентности, что, поскольку кассетные боеприпасы не представляют проблемы для их стран, необходимости в принятии специального национального законодательства нет.
The regulations and implementing regulations of the Council of the European Union are directly applicable in the Republic of Lithuania from the date of their entry into force, no further national implementation is required regarding the measures contained therein. Регламенты и имплементационные регламенты Совета Европейского союза непосредственно применяются в Литовской Республике с даты их вступления в силу, и, таким образом, на национальном уровне нет необходимости принимать дополнительные меры по осуществлению их положений.
Formalized working arrangements between agencies should be complemented by informal agreements between the involved agencies and institutions, as required; Официальные механизмы взаимодействия между учреждениями должны по мере необходимости дополняться неофициальными механизмами взаимодействия между соответствующими учреждениями и организациями;
(x) Liaising, as required, with the other regional commissions, including those of the United Nations, on matters related to its competence; х) налаживание связей по мере необходимости с другими региональными комиссиями, включая региональные комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам, относящимся к сфере его компетенции;
Analysis of the critical functions and purpose in different contexts will, thus, drive a systematic and coherent view of the different UNDP presences required in 2014 and beyond. Анализ важнейших функций и целей в различных контекстах позволит получить систематическое и последовательное представление о необходимости присутствия ПРООН в различных местах в 2014 году и в последующий период.
However, for the establishment of covert witness protection programmes, the recent trend is for States to enact special legislation to create witness protection programmes and then review and revise any existing provisions, as required. Вместе с тем для внедрения секретных программ защиты свидетелей государства в последнее время все чаще прибегают к принятию специального законодательства, а затем, в случае необходимости, изучают и пересматривают любые действующие положения.
(b) Complaints on racial offences or on offences with a racial motive must be investigated with special diligence and recorded as required; Ь) следует с особой тщательностью проводить расследование по жалобам, связанным с преступлениями с расистской подоплекой или совершенными из расистских побуждений, и при необходимости регистрировать их;
Human resources strategy revolves around the implementation of target timelines and the assessment of individual vacancy particulars, as required, to determine the best method for filling the post in a timely way, in line with recruitment best practice. Стратегия управления людскими ресурсами основана на соблюдении установленных сроков заполнения должностей и оценки отдельных вакансий, в частности, с тем чтобы при необходимости определить наиболее рациональный метод своевременного заполнения должностей в соответствии с передовыми методами работы в области набора кадров.
S/he will be supported, as required, through access to agencies' technical resources as agreed with the agencies' representatives, balancing available resources with tasks to be performed. По мере необходимости он или она будут иметь доступ к техническим ресурсам учреждений по согласованию с представителями этих учреждений и соизмерять имеющиеся ресурсы с поставленными задачами.
Adoption of advanced control techniques, such as deferred payment, post-clearance audit, and release of goods before import permission (with an adequate security, if required); Принятие на вооружение передовых методов контроля, таких, как отсроченные платежи, проверка после очистки, а также выпуск товаров до получения разрешения на вывоз (с обеспечением при необходимости адекватной безопасности); .
One representative said that there was a need to recognize the differences between needs and resources required to implement legally binding obligations and non-legally binding obligations. Один представитель заявил о необходимости признать различия между потребностями и ресурсами, необходимыми для осуществления положений, имеющих обязательную юридическую силу, и положений, не имеющих такой силы.
The Meeting referred to the need to raise awareness about the goods and/or services produced by victims of trafficking and to encourage destination countries to provide decent, predictable and legal means of delivering the required services. Участники совещания упомянули о необходимости более широко освещать проблему использования труда жертв торговли людьми для производства товаров и (или) оказания услуг и поощрять страны назначения к созданию достойных, предсказуемых и легальных условий для оказания соответствующих услуг.
However, maintenance of the Umoja project team pending full deployment of Extension 2 did not mean there was no need to make adjustments to the size and composition of the team, or to contain costs and provide most of the required expertise in-house. Однако сохранение группы по проекту «Умоджа» до полного внедрения модуля 2 не означает, что нет необходимости во внесении коррективов в численность и состав группы, или ограничении расходов и использовании собственных специалистов, обладающих необходимыми знаниями, для реализации большинства задач.
As indicated in my previous report, the Secretariat has begun to explore options for establishing a quick-reaction force within UNOCI to provide support, as needed, to UNMIL and to respond to other crises in the subregion, as required. Как указано в моем предыдущем докладе, Секретариат начал исследовать возможности создания в рамках ОООНКИ сил быстрого реагирования для оказания МООНЛ поддержки по мере необходимости и для реагирования на другие кризисы в субрегионе при возникновении такой потребности.
Under national legislation, an organizer of a public assembly had been required to ensure an adequate number of stewards during a public assembly and, in case of need, the organizer had been entitled to request the assistance of the police. В соответствии с национальным законодательством организатор публичного собрания обязан обеспечить наличие достаточного количества активистов, следящих за соблюдением общественного порядка, и, в случае необходимости, имеет право обратиться за помощью к полиции.
That is, greater cognizance of gender, gender equality, gender mainstreaming and gender issues is required for accelerated action on gender equality. То есть для ускорения процесса обеспечения гендерного равенства требуются более глубокие знания гендерной проблематики и понимание необходимости обеспечения гендерного равенства и повышения внимания гендерным аспектам и вопросам.
The Assistant Administrator and Director, Bureau of External Relations and Advocacy, reflected on actions required in establishing new partnerships and the need for predictable financing for UNDP and its partners in rolling-out the areas defined in the QCPR. Заместитель Администратора и Директор Бюро внешних сношений и пропаганды остановилась на мерах, необходимых при формировании новых партнерств, и необходимости предсказуемого финансирования ПРООН и ее партнеров при развертывании областей, определенных в рамках ЧВОП.
As a result, more countries are finding it necessary to establish covert witness protection programmes for the purpose of coordinating and providing all the services required in order to relocate witnesses and change their identity. В результате все больше стран приходят к выводу о необходимости создания секретных программ защиты свидетелей для координации и предоставления всех услуг, необходимых для переселения свидетелей и изменения их личных данных.
They are also required, to a reasonable extent, to provide help and assistance to Swedish nationals, when needed, and to watch over and protect their interests. Они также должны в той степени, в которой это реально возможно, оказывать содействие и помощь гражданам Швеции по мере необходимости и обеспечивать и защищать их интересы.
Before Sweden ratifies a convention on human rights, a thorough review of Swedish law is performed to investigate whether any amendments to the legislation are required to bring it into line with the provisions of the convention. До ратификации Швецией любой конвенции о правах человека производится тщательный обзор шведского законодательства с целью выяснения возможной необходимости внесения в него каких-либо поправок для его приведения в соответствие с положениями такой конвенции.
Sessions of the Conference should be held in [2008] [and] [2011] and thereafter as required and decided by the Conference. Сессии Конференции должны быть проведены в [2008 году] [и] [2011 году], а в последствии по мере необходимости и согласно решению Конференции.
The centre, which has begun support activities in Burundi, the Central African Republic, Mauritania, Mali and Togo, has the objective of providing countries using ASYCUDA with immediate and easy technical support on a regional basis and organizing training sessions as required. Цель этого проекта, который начал действовать в Бурунди, Мавритании, Мали, Того и Центральноафриканской Республике, заключается в оказании странам, пользующимся АСОТД, оперативной и непосредственной технической помощи на региональной основе, а также в организации учебных занятий по мере необходимости.
Initialization testing for system conformance in the initializing system with all transaction, reconciliation and notification requirements, including site visits to registry and STL locations, as required. с) инициализационного тестирования для обеспечения в системе инициализации системного соответствия со всеми требованиями в отношении операций, согласования и уведомления, включая, в случае необходимости, посещение сайтов в местах расположения реестров и ВРЖО.
The reports on the inspections with recommendations where applicable have been forwarded to United Nations Headquarters for follow-up action, as required В соответствующих случаях в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направлялись отчеты о проведенных инспекциях и, при необходимости, выносились соответствующие рекомендации относительно принятия последующих мер
Its mandate should be to oversee the implementation of international human rights and international humanitarian law, including the right to development; standard-setting when required; as well as capacity-building and technical cooperation. Его мандат должен предусматривать наблюдение за осуществлением норм международного права прав человека и международного гуманитарного права, включая, в частности, право на развитие; при необходимости, установление стандартов; а также укрепление потенциала и техническое сотрудничество.