A current travel document accompanied by the required visa, as necessary; |
действительный проездной документ с приложенной к нему требующейся визой, в случае необходимости; |
The Russian Federation agreed with the Director-General of IAEA on the need for international guarantees of supplies of nuclear fuel and the availability of the required technology at regional centres under multinational control. |
Российская Федерация согласна с Генеральным директором МАГАТЭ по поводу необходимости предоставления международных гарантий в отношении поставок ядерного топлива и наличия требуемой технологии в региональных центрах, находящихся под международным контролем. |
A different view was that the Guide should focus on the need to preserve financial markets and the special rules required to do that. |
Иная точка зрения заключалась в том, что в руководстве первоочередное внимание следует уделить необходимости сохранения финансовых рынков и установлению специальных правил, которые требуются для достижения этой цели. |
Given the sensitivity of these cases and to ensure their priority attention and prompt resolution, additional resources are required in the Office. |
Ввиду «деликатного» характера подобных дел, а также необходимости уделения им приоритетного внимания и их оперативного урегулирования Управлению требуются дополнительные ресурсы. |
Germany faithfully implements the guidelines of the export control regimes and has to this end adopted, as necessary, the required national regulations as outlined below. |
Германия добросовестно применяет руководящие принципы режимов экспортного контроля и в этой связи принимает, при необходимости, соответствующие национальные нормативные акты, о которых говорится ниже. |
The evaluations would continue to follow the current pattern (i.e. one thematic programme evaluated every year, in addition to individual evaluations as required). |
Оценки продолжали бы проводиться по существующей схеме (т.е. ежегодная оценка одной тематической программы и при необходимости проведение целевых оценок). |
The Peruvian force reserve company deployed to Jacmel, where it maintained a state of readiness to move to any part of the country as required. |
Перуанская резервная рота развернута в Жакмеле, где она находится в состоянии готовности для выдвижения при необходимости в любую часть страны. |
If required, the Government and non-commercial character of the ship or cargo, may be proven by a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of the State. |
При необходимости государственный и некоммерческий характер судна или груза может быть доказан наличием сертификата, подписанного дипломатическим представителем или другим уполномоченным органом государства. |
I intend to continue this training to ensure that the United Nations has a solid cadre of versatile and well-trained public information staff available when required. |
Я намереваюсь продолжать эту работу по подготовке кадров для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций располагала солидной базой всесторонних и хорошо подготовленных сотрудников по вопросам общественной информации, которых можно было бы задействовать по мере необходимости. |
The Committee shall meet at the request of the Chairperson or any member as required but no less than once every calendar quarter. |
Комитет проводит заседания по просьбе председателя или любого члена по мере необходимости, но не реже, чем один раз в календарный квартал. |
It will report to the Director of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and have direct access to the Head of Mission, as required. |
Группа будет подчиняться Директору Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и при необходимости будет иметь прямой доступ к главе Миссии. |
The programme manager of the Development Account may decide to further examine the status of implementation by undertaking selected reviews as and when required. |
Руководитель программы в отношении Счета развития может принять решение о проведении дополнительного анализа хода осуществления за счет проведения, при необходимости, отдельных обзоров. |
(c) Give guidance to those carrying out the work, if required. |
с) представление, в случае необходимости, руководящих указаний тем, кто занимается проведением этой работы. |
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. |
В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска. |
That way, it would be clear that additional meetings, if required, would be convened during the first week. |
Таким образом, будет понятно, что в случае необходимости дополнительные заседания будут проведены в течение первой недели. |
Development/implementation of statistical methodologies, as required, to enhance data quality and usefulness and to support analytical studies: |
Разработка/внедрение статистических методологий, по мере необходимости, для повышения качества и полезности данных и поддержки аналитических исследований; |
The United Kingdom offers general international humanitarian law training to governmental policy and legal advisers plus ad hoc events and training as required. |
В Соединенном Королевстве налажено преподавание общих вопросов международного гуманитарного права консультантам по вопросам государственной политики и юрисконсультам, а также по мере необходимости организуются разовые учебные мероприятия. |
Generic job profiles will be reviewed and amended where required, to include reference to mandatory requirements for staff within 12 months. |
В течение 12 месяцев будет проведен обзор общих описаний должностей и в случае необходимости в них будут внесены изменения, с тем чтобы включить ссылки на обязательные требования к сотрудникам. |
The TBG shall co-operate and establish liaisons with all of the UN/CEFACT Forum Groups and ad hoc groups as required. |
ГТД при необходимости сотрудничает и устанавливает связи со всеми группами и специальными группами, входящими в Форум СЕФАКТ ООН. |
She acknowledged that young foreign nationals who turned 18 and did not have a residence permit were required to demonstrate their ability to support themselves financially. |
Она подтверждает, что к молодым иностранцам, которым исполняется 18 лет и которые не имеют вида на жительство, предъявляется требование в отношении необходимости продемонстрировать возможность своего самостоятельного финансового обеспечения. |
States' concern over the implications of the Convention required an urgent, and positive, response and there was no need to be defensive about its provisions. |
Обеспокоенность государств по поводу последствий применения Конвенции требует безотлагательного положительного ответа, и нет необходимости занимать оборонительную позицию для защиты ее положений. |
Prudence was required on this issue, however, given the need to respect the priorities established by Member States at the programme level. |
В этом вопросе следует действовать с определенной осторожностью, с учетом необходимости соблюдать приоритеты, установленные государствами-членами на уровне программ. |
This means that a further analysis of the optimal mix between financing and adjustment, as well as the catalytic effects of Fund-supported programmes, is required. |
Это свидетельствует о необходимости дальнейшего анализа с целью поиска оптимального сочетания финансирования и корректировок, а также каталитического действия программ, финансируемых Фондом. |
They also share the view of many States Members of the United Nations that a precise definition of the nature and actual features of terrorism is indeed required. |
Они также разделяют мнение многих государств - членов Организации Объединенных Наций в отношении необходимости выработки точного определения природы и конкретных особенностей терроризма. |
It was emphasized that, in applying ADR 1.1.4.2.2, the additional information required must be provided, as a supplement if necessary. |
Было подчеркнуто, что при применении пункта 1.1.4.2.2 ДОПОГ должна предоставляться указываться требуемая дополнительная информация, при необходимости в качестве дополнения. |