Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
Decides to remain actively seized of the matter, and stands ready promptly to consider taking further measures as required. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом и заявляет о своей готовности оперативно рассмотреть вопрос о принятии, в случае необходимости, дополнительных мер.
All concerned United Nations system organizations should provide in-kind and/or financial support, as required, to the common initiatives promoted to assist the Government in formulating and monitoring the country strategy note, including training activities and background analysis. При необходимости всем соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует оказать помощь натурой и/или финансовую помощь для реализации общих инициатив, выдвигаемых в целях оказания правительству содействия в разработке документа о национальных стратегиях и контроле за его осуществлением, включая мероприятия в области профессиональной подготовки и анализ исходных данных.
Experience with existing "community relations commissions" has proved that they can contribute to the prevention of conflicts and, if required, can have a positive impact on their resolution. Опыт действующих "комиссий по общинным связям" продемонстрировал, что они могут способствовать предупреждению конфликтов и, в случае необходимости, могут оказать позитивное воздействие на их урегулирование.
(a) To meet as required to consider proposed inter-sessional departures from the approved calendar that require the explicit authorization of the Committee; а) проводить, по мере необходимости, заседания для рассмотрения предложений о межсессионных отступлениях от утвержденного расписания, которые требуют ясно выраженного разрешения Комитета;
The period required to create macroeconomic stability had been short and there had been no need to mobilize substantial resources from abroad. However, in order to maintain non-inflationary growth, Slovenia's economy had to be integrated into the international economic system. В ее случае период макроэкономической стабилизации был коротким и не вызвал необходимости мобилизации значительного объема ресурсов из внешних источников, однако для сохранения неинфляционного роста необходимо интегрировать национальную экономику в международную экономическую систему.
It understood that the delay resulted from the assumption that the report did not need to be published until it was required by the Economic and Social Council. В его понимании такая задержка является результатом предположения о том, что доклад нет необходимости публиковать до тех пор, пока он не понадобится Экономическому и Социальному Совету.
5.1 The Joint Commission will discuss and agree on the terms of payment as well as, where necessary, other questions relating to the work required to make the objects mentioned in paragraph 2.1 operational and to secure their unimpeded and regular use. 5.1 Совместная комиссия обсудит и согласует условия оплаты, а также, при необходимости, другие вопросы, касающиеся работ, которые необходимо провести для ввода в эксплуатацию объектов, перечисленных в пункте 2.1, и обеспечения их беспрепятственного и регулярного использования.
That growth rate represents the absolute minimum required to meet the increasing demand on the Agency's services caused by the natural growth of the refugee population and the necessity to cover minimal cost increases. Это увеличение рассматривается как абсолютный минимум, необходимый для удовлетворения растущего спроса на услуги Агентства вследствие естественного роста численности беженцев и необходимости покрытия расходов, связанных с необходимым повышением окладов и ростом цен.
The analysis of individual communications, with provision for seeking clarification or additional information from a Party as required, should include the following elements: Анализ отдельных сообщений, предусматривающий получение в случае необходимости пояснений или дополнительной информации от соответствующей стороны, должен включать следующие элементы:
These local bodies and communities also need to have access to information and professional knowledge so as to be able to call upon technical bodies, when required, for appropriate advice and support. Этим местным органам и общинам также требуется доступ к информации и профессиональным знаниям, с тем чтобы в случае необходимости иметь возможность обращаться в технические органы за необходимым советом и поддержкой.
The United Nations General Assembly resolution also asked IAEA to provide assistance for the examination of verification arrangements as and when required, and I will be seeking views on this aspect as well. В вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций МАГАТЭ было также предложено, в случае необходимости оказывать помощь в рассмотрении механизмов контроля, и я буду выяснять мнения и в этом отношении.
In that form, it could receive submissions of national experts, and experts from the International Atomic Energy Agency, and other international organizations as and when required. В этом виде она могла бы получать, в случае необходимости, представления национальных экспертов и экспертов Международного агентства по атомной энергии, а также других международных организаций.
Since the mere possession of such material is not punishable, dealers in video cassettes of this nature can pose as collectors by keeping only the 'master' and making copies for sale as required. Ibid., para. 34. Поскольку сам факт владения такими материалами не является наказуемым, то дельцы, реализующие видеокассеты такого рода, могут выдавать себя за коллекционеров, храня у себя только оригинал и по мере необходимости делая с него копии для продажи 75/.
This section will provide all organs of the Tribunal with translation and interpretation services and with temporary assistance support, as required. Эта секция будет оказывать всем органам Трибунала услуги по устному и письменному переводу, при этом при необходимости будет использоваться временный вспомогательный персонал.
National master plans prepared by each Government, with assistance as required from the system, are indeed the cornerstone of the planning process and provide the essential framework for planning and coordinating international action. Национальные генеральные планы, разработанные каждым правительством при помощи, в случае необходимости, системы, являются настоящей основой процесса планирования и обеспечивают необходимые рамки для планирования и координации международных действий.
Therefore, because of the backlog of reports from States parties and the preparation required for its participation in forthcoming international conferences, it should pursue its work on the analysis of individual articles of the Convention and recommendations only as time permitted. С учетом указанного обстоятельства, а также отставания в рассмотрении докладов государств-участников и необходимости подготовки к участию в предстоящих международных конференциях, Комитету следует вести работу по анализу отдельных статей Конвенции и выносить рекомендации лишь тогда, когда это позволяют сделать отпущенные сроки.
Since UNV would still have to continue with other elements of maintenance such as, cleaning, carpeting repairs, and changes to internal fixtures as required, it was assumed that there would be no significant change to the costs currently being incurred in Geneva for such purposes. Поскольку ДООН будет по-прежнему отвечать за другие элементы эксплуатации, такие, как уборка, чистка ковров и ремонт арматуры, в случае необходимости, было предположено, что никаких существенных изменений в расходах, которые в настоящее время производятся в Женеве для таких целей, не произойдет.
At the same time, the Committee points out that the budgets of some operations were in fact inflated by the inclusion of substantial provision for prefabricated units for accommodation which were not required. В то же время Комитет отмечает, что бюджеты некоторых операций фактически завышены ввиду включения в них значительных ассигнований на сборные дома для размещения персонала, необходимости в которых нет.
If required, the Committee would help provide expert assistance to complement in-country expertise, through the direct participation of its members or staff from the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as from national committees. При необходимости Комитет окажет содействие в предоставлении экспертов для помощи национальным специалистам путем непосредственного направления своих членов или сотрудников специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также национальных комитетов.
The Council agreed that necessary measures should be taken by national authorities to facilitate the travel of businessmen within the ECO region without delay and that visas, where required, should be issued expeditiously. Совет согласился с тем, что национальные власти должны принять необходимые меры с целью дать предпринимателям региона ОЭС возможность без задержек совершать свои поездки и обеспечивать в случае необходимости оперативную выдачу виз.
I do not wish to overstate Thailand's contribution; yet, however token it may seem, it clearly demonstrates our willingness to lend assistance where possible and whenever required. Я не хотел бы преувеличивать вклад Таиланда, и тем не менее, сколь бы символическим он ни был, он четко указывает на нашу готовность оказывать содействие и помощь по возможности и по мере необходимости.
It should provide a general framework that can be adapted and supplemented as required as the Commission proceeds with its work. наконец, он должен представлять собой общую основу, в которую при необходимости могли бы вноситься изменения и дополнения по мере продвижения работы Комиссии.
Yet, further information on how those funds are used is sorely required if we are to convince ourselves of the need to expand the Central Emergency Revolving Fund. Однако нужна дополнительная информация относительно того, как используются эти фонды, для того чтобы мы убедились в необходимости расширить Центральный чрезвычайный оборотный фонд.
He had simply wished to make clear that at the current stage there was no need for an additional $74,400 to hire the two Meeting Assistants required. Он хотел лишь пояснить, что на данном этапе нет необходимости в выделении дополнительно 74400 долл. США для привлечения двух требуемых помощников по обслуживанию заседаний.
Furthermore, the Advisory Committee was not fully convinced of the need for consultants, taking into account that no consultancy services were required in 1992. Кроме того, Консультативный комитет не полностью убежден в необходимости в консультантах, учитывая тот факт, что в 1992 году услуг консультантов не потребовалось.