To request the secretariat to harmonize the views of Parties and to prepare, including through specialized expertise as required, a consolidated document on a set of performance indicators, for consideration by the CRIC at its eighth session; |
Ь) просить секретариат согласовать мнения Сторон и подготовить, при необходимости с помощью специальной экспертизы, сводный документ по комплексу набору показателей деятельности для рассмотрения на восьмой сессии КРОК; |
Until 21 April 2008, these activities involved the conduct of 476 confidence-building patrols in 738 villages across the three Darfur States, 113 escort patrols, 44 administrative patrols, 18 investigative patrols, and the provision of convoy security as required. |
До 21 апреля 2008 года эти операции включали проведение 476 патрулей для укрепления доверия в 738 деревнях в трех штатах Дарфура, 113 патрулей сопровождения, 44 административных патрулей, 18 патрулей с целью расследования, а также в случае необходимости оказание услуг по обеспечению безопасности конвоев. |
The company deployed at the Special Court will operate only within the premises and immediate surroundings of the Court and will have no operational tasks outside the Court except internee extraction, if required, and escort duties. |
Развернутая при Специальном суде рота будет нести службу лишь в помещениях Суда и на прилегающей к Суду территории и не будет выполнять никаких оперативных задач за пределами Суда, за исключением функций по доставке, при необходимости, и сопровождению интернированных лиц. |
The Chairperson also stated other concerns: the declining purchasing power of staff salaries, which required methods for re-assessment of salaries and benefits; and the need for staff development, with a focus on gender balance and national professional staff. |
Председатель также выразила обеспокоенность по поводу других проблем, а именно снижения покупательной способности окладов персонала, которое требует разработки методов переоценки окладов и льгот, а также необходимости повышения квалификации персонала с акцентом на вопросы гендерного баланса и проблемы национального персонала уровня специалистов. |
Therefore, it is crucial for the United Nations to engage the vendor directly in order to ensure that they are available to continue to provide the support required and, if necessary, expand it to enable the delivery of the heavy support package . |
По этой причине Организации Объединенных Наций крайне важно напрямую привлечь поставщика с целью обеспечить наличие поставщика для дальнейшего оказания необходимой поддержки и расширения ее, при необходимости, с тем чтобы создать условия для реализации тяжелого пакета мер поддержки». |
This will increase the technical credibility of the Convention, which in turn will enhance the overall visibility of the Convention and the work required by the Parties to implement its provisions and address priority waste streams, as appropriate. |
Это повысит техническую основательность Конвенции и в свою очередь приведет к повышению общей значимости Конвенции и работы, которую должны проводить Стороны по осуществлению ее положений и решению задач по приоритетным потокам отходов, по мере необходимости. |
This post is required to respond to the continuous need for management of the SMART programme, in particular because the programme aims to deliver the completed senior management certification programme to 120 senior managers. |
Необходимо учредить эту должность с учетом постоянной необходимости обеспечения управления программой СМАРТ, в частности по причине того, что цель этой программы состоит в том, чтобы охватить завершенной программой аттестацию на соответствие предъявляемым требованиям 120 старших руководителей. |
The view was expressed that Member States needed information to carry out the shared role of oversight, and while more reports were not needed, Member States required more relevant and better quality reports. |
Было высказано мнение о том, что государствам-членам необходима информация для реализации совместных функций по надзору, и, хотя в представлении дополнительных докладов необходимости нет, государствам-членам нужны более актуальные доклады более высокого качества. |
(b) While it is necessary to make changes related to the adoption of the new budget structure, some clarifications are required prior to the approval of the changes by the Executive Committee; |
Ь) с учетом необходимости внесения изменений в связи с принятием новой структуры бюджета до их утверждения Исполнительным комитетом должны быть представлены определенные разъяснения; |
While Sierra Leone stated that specific forms of technical assistance were required to implement paragraphs 4 and 5, it did not comply with the obligatory reporting requirement of providing information on technical assistance needed to implement paragraphs 1-3. |
Несмотря на то, что Сьерра-Леоне сообщила о необходимости конкретных форм технической помощи для осуществления пунктов 4 и 5, она не выполнила обязательное условие об отчетности и не представила информацию о потребностях в технической помощи для обеспечения выполнения пунктов 1-3. |
(a) The amendment of projects and programmes, where required, in order to bring them into line with the United Nations Development Assistance Framework, without prejudice to the approval process through the governing bodies; |
а) о внесении при необходимости изменений в проекты и программы для приведения их в соответствие с положениями Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития без ущерба для процесса их утверждения в руководящих органах; |
Furthermore, the decrease is also owing to the fact that no travel of staff was required in support of the trials of the two fugitives, as the trials did not materialize during the biennium; |
Сокращение объясняется также тем, что в отчетном периоде не возникло необходимости в поездках персонала в связи с судебным разбирательством по делам двух скрывающихся от правосудия лиц, так как в течение двухгодичного периода судебные процессы по их делам проведены не были; |
(e) Encourages States to request technical and other assistance, if required, from other States, UNHCR and other United Nations agencies, funds and programmes, as well as civil society and regional organizations; |
е) призывает государства прибегать, при необходимости, к технической и иной помощи со стороны других государств, УВКБ и других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также гражданского общества и региональных организаций; |
(a) in 2001, the Judiciary and the Hospital Authority formulated administrative arrangements to ensure that mental patients could have access to a judge or magistrate, if required, before their compulsory detention in a mental hospital; and |
а) в 2001 году органы судебной системы и Больничное управление разработали административные инструкции с целью обеспечения того, чтобы психически больные лица, при необходимости, имели доступ к судье или магистрату до их принудительного направления в психиатрическую больницу; и |
Council of Trent Bishops are required to select for this priestly office those only who are "fit" for the position, i.e. those who "can exercise the ministry of preaching with profit to souls." |
Архиерейский Тридентский собор говорит о необходимости выбора для этого священнического служения только тех, кто «подходит» на должность, то есть тех, кто «может осуществлять служение проповеди с пользой для души». |
(a) Advisory services: upon request, advice and assistance, including missions as required, regarding marine policy-making, planning and management and the infrastructure needed therefor, including human resources, science and technology and institutional arrangements; |
а) Консультативные услуги: оказание по просьбе консультативной помощи и содействия, в том числе направление при необходимости миссий по вопросам политики и планирования в морской области и создание необходимой для этого инфраструктуры, включая развитие людских ресурсов, науки и техники и осуществление организационных мероприятий; |
(a) Provision of assistance to States parties to multilateral disarmament agreements, as required, and to Governments and intergovernmental bodies in their deliberative and negotiating efforts aimed at advancing the process of arms limitation and disarmament; |
а) оказание, по мере необходимости, содействия государствам-участникам многосторонних соглашений по разоружению и правительствам и межправительственным органам в их усилиях по рассмотрению и обсуждению, направленных на продвижение вперед процесса ограничения вооружений и разоружения; |
Welcomes the establishment of the Inter-Agency Environment Coordination Group as a flexible consultative and advisory body, meeting as and when required, to enable the United Nations Environment Programme to discharge effectively its coordination mandate; |
поддерживает создание Межучрежденческой группы по координации деятельности в области окружающей среды в качестве гибкого консультативного органа, который проводил бы свои совещания по мере необходимости, с тем чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде могла эффективно осуществлять свои координационные полномочия; |
(e) The Special Assistant to the Director-General, whose functions include preparation of summaries of meetings, draft papers and other tasks usually undertaken by the incumbent of such posts, has also been entrusted with drafting of policy statements when required. |
ё) на Специального помощника Генерального директора, функции которого включают подготовку протоколов заседаний, проектов документов и выполнение других заданий, обычно поручаемых сотрудникам на таких должностях, возлагаются также обязанности по подготовке, в случае необходимости, проектов директивных заявлений. |
Undertakes studies, as required, on the provisional rules of procedure of the Security Council for the President and members of the Council, as well as for the Secretariat. |
по мере необходимости проводит для Председателя и членов Совета, а также для Секретариата исследования, касающиеся временных правил процедуры Совета Безопасности. |
in accordance with resolution 1996/31, and emphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizations Section be able to operate efficiently in carrying out its mandate as well as in initiating new activities, as required, at the optimal level of performance, |
в соответствии с резолюцией 1996/31 и подчеркивая необходимость обеспечения того, чтобы Секция по неправительственным организациям могла эффективно работать в целях выполнения своего мандата, а также в целях развертывания, в случае необходимости, новой деятельности на оптимальном уровне эффективности, |
Two reports and inputs to the work of the Commission, as required; one report each to the annual ad hoc meetings on portfolio investment and investment-related financial issues; and various reports to other expert meetings of the Commission, as required; |
Два доклада и вклад в работу Комиссии (по мере необходимости); один доклад для каждого из ежегодных специальных совещаний по портфельным инвестициям и связанным с инвестициями финансовым вопросам; и различные доклады для других совещаний экспертов Комиссии по мере необходимости; |
Up to four ad hoc reports and contributions as required on current macroeconomic and financial developments, ODA, and debt; and, up to two reports and technical notes as required on issues concerning economic cooperation among developing countries; |
Ь. до четырех специальных докладов и, по мере необходимости, вклад в подготовку разделов докладов о нынешних макроэкономических финансовых тенденциях, ОПР и задолженности; и до двух докладов и технических записок, по мере необходимости, по вопросам экономического сотрудничества между развивающимися странами; |
a. Substantive servicing of meetings: meetings of the General Assembly, as required (2); meetings of the Second Committee (8); preparatory meetings and meetings of the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries (as required) (14); |
а. основное обслуживание заседаний: заседаний Генеральной Ассамблеи (по мере необходимости) (2); заседаний Второго комитета (8); подготовительных заседаний и заседаний четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам (по мере необходимости) (14); |
a. Substantive servicing of meetings: meetings and consultations of the Council as a whole, meetings of informal working groups of the Council and bilateral and group consultations as required; meetings of subsidiary organs of the Council, including sanctions committees, as required; |
а. основное обслуживание заседаний: заседания и консультации Совета в полном составе, заседания неофициальных рабочих групп Совета и двусторонние и групповые консультации по мере необходимости; заседания вспомогательных органов Совета, включая комитеты по санкциям, по мере необходимости; |