Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
The process for preparation of the plan and solicitation of approval should take into account the need for all group members to approve the plan and it will accordingly need to address the benefits to be derived from such approval and the information required to obtain that approval. В процессе подготовки и согласования плана следует помнить о необходимости его одобрения всеми членами группы, в связи с чем в плане необходимо указать все преимущества, которые обеспечат его принятие, и всю информацию, необходимую для его одобрения.
Decide to submit a proposal for discussion with the World Bank Group and related international finance institutions, on developing the institutional capacity, policy and regulatory frameworks, and as needed, the telecommunications infrastructure required to support the development of international connectivity across Central Asia; принимаем решение о внесении на обсуждение с Группой Всемирного банка и соответствующими международными финансовыми учреждениями предложения о развитии институционального потенциала, разработке рамочной концепции и законодательной базы и, по мере необходимости, телекоммуникационной инфраструктуры, необходимой для поддержания развития международных коммуникационных возможностей во всей Центральной Азии;
Regarding trade and the environment, UNCTAD will provide OAS with all UNCTAD case studies on the environment in the countries of the Americas and will also provide technical support in the negotiating process, as and when required. Что касается торговли и окружающей среды, ЮНКТАД предоставит в распоряжение ОАГ все конкретные экологические исследования ЮНКТАД в странах Северной и Южной Америки и будет оказывать также по мере необходимости техническое содействие в процессе переговоров тогда, когда оно потребуется.
The changes required to include unrelated confined groundwaters could be achieved by defining "watercourse" to include "unrelated confined groundwaters" or by adding a reference to "groundwaters" to the various articles as necessary. Изменения, требующиеся для включения несвязанных замкнутых грунтовых вод, могли бы быть произведены путем такого определения "водотока", которое включает в себя "несвязанные замкнутые грунтовые воды" или путем добавления в различные статьи, по мере необходимости, ссылки на грунтовые воды.
Furthermore, the State of Guatemala has juvenile courts whose jurisdiction is restricted to juveniles; they are required to administer justice in accordance with Guatemalan law while respecting and implementing the human rights of juveniles who come before them. Кроме того, в Гватемале действуют суды по делам несовершеннолетних, которые занимаются исключительно делами несовершеннолетних и которые должны отправлять правосудие в соответствии с внутренним законодательством и в то же время с учетом необходимости уважения и соблюдения их прав человека.
(a) The Bureau of each Working Group shall consist of one chairman and two vice-chairmen; additional officers may be appointed by the Intergovernmental Negotiating Committee if required; а) бюро каждой рабочей группы будет состоять из одного председателя и двух заместителей председателя; Межправительственный комитет по ведению переговоров, при необходимости, может назначать дополнительных должностных лиц;
Furthermore, the Department of Administration and Management stated that, since most of the components of the access control system were off-the-shelf products, there was no system design and development required except for the garage access and billing control system and that was the responsibility of WEC. Кроме того, Департамент по вопросам администрации и управления отметил, что, поскольку большинство компонентов контрольно-пропускной системы представляют собой стандартную продукцию, не было необходимости заниматься проектированием и разработкой системы, за исключением контрольно-пропускной системы для гаража, и что за это отвечала компания ВЕК.
Convinced that a special world-wide public information effort is required in order to prepare for decision-making related to the protection and the management of the oceans, the seas and the coastal marine environment, будучи убеждена в необходимости особых усилий по информированию общественности в общемировом масштабе с целью подготовки к принятию решений, связанных с охраной и рациональным использованием океанов, морей и прибрежной морской среды,
(b) Resident coordinators to establish, where required, close cooperation with funds, programmes and agencies at the regional and subregional level, in order to respond to specific requests by recipient governments; Ь) координаторам-резидентам - при необходимости, налаживать тесное сотрудничество с фондами, программами и учреждениями на региональном и субрегиональном уровнях, с тем чтобы удовлетворять конкретные запросы правительств стран-получателей;
In addition to convening advisory groups of experts for the issues raised above, and for other matters as required, steps may be taken to develop support mechanisms to assist in: Наряду с созывом консультативной группы экспертов по вышеупомянутым, а также, по мере необходимости, по другим вопросам, могут быть приняты меры по созданию механизмов поддержки для оказания помощи в следующих вопросах:
At the same time, the Department of Political Affairs on strictly political matters, the Department of Humanitarian Affairs on humanitarian policy matters, and the Department of Administration and Management on financial and security matters contact the field missions as required. Кроме того, с миссиями на местах, по мере необходимости, контактируют Департамент по политическим вопросам по части чисто политических вопросов, Департамент по гуманитарным вопросам по части вопросов гуманитарной политики и Департамент по вопросам администрации и управления по части вопросов финансов и безопасности.
(b) As required, provide policies and guidelines to facilitate fair market competition for building materials with enhanced participation of local interested parties and establish a public mechanism to enforce them; Ь) при необходимости сформулировать политику и руководящие указания в целях содействия добросовестной конкуренции на рынках строительных материалов при более активном участии заинтересованных сторон на местах и создать государственный механизм контроля за их соблюдением на практике;
b. Develop and maintain an information base incorporating information on such trends and developments, and as required, disseminate information from the information base; Ь. разработка и ведение информационной базы, включающей информацию о таких тенденциях и событиях, и, при необходимости, распространение информации, содержащейся в информационной базе;
Regarding the lack of space at the Liaison Office, the Director of the Division for the Advancement of Women offered the use of the conference room of the Division, whenever required, if available. Что касается отсутствия достаточной площади для бюро по связям, то Директор Отдела по улучшению положения женщин предложила использовать по мере необходимости и по возможности конференционный зал Отдела.
Programmes monitoring the impact of airborne pollution on forest health in countries of the European Union (EU) and the Economic Commission for Europe (ECE) should continue, and be extended to other areas as required; ё) следует продолжить и распространить, в случае необходимости, на другие районы осуществление программ наблюдения за воздействием воздушных загрязнителей на состояние лесов в странах Европейского союза (ЕС) и Экономической комиссии для Европы (ЭКЕ);
Implementation of the Summit decisions, which should be member-driven, with support, as required, from the Secretariat, could be promoted systematically only when the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals had been identified as precisely as possible. Осуществление решений Саммита, которое должно происходить по инициативе членов при поддержке, при необходимости, Секретариата, может систематически поощряться лишь в случае максимально четкого определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других международно согласованных целей в области развития.
The Commission was given the task of coordinating the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development and of making recommendations, if so required, on how the coordination and effectiveness of these activities could best be pursued. Комиссии была поручена задача координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития и вынесения по мере необходимости рекомендаций о наиболее эффективных путях обеспечения координации и эффективности этой деятельности.
The Deputy Registrar shall hold office for a term of five years or such shorter term as may be decided upon by an absolute majority of the judges, and may be elected on the basis that the Deputy Registrar shall be called upon to serve as required. Заместитель Секретаря занимает свою должность в течение пятилетнего срока полномочий или такого более короткого срока, который может быть определен абсолютным большинством голосов судей, и он может быть избран на основе того, что заместитель Секретаря может быть призван выполнять функции по мере необходимости.
The Committee felt that the need for the Secretariat to draw up similar guidelines in respect of personnel contributed by cooperating intergovernmental bodies, non-governmental organizations and other organizations contributing personnel to United Nations peace-keeping operations required further examination by the Special Committee on Peace-keeping Operations. Комитет посчитал, что вопрос о необходимости разработки Секретариатом аналогичных руководящих принципов в отношении персонала, предоставляемого сотрудничающими межправительственными органами, неправительственными организациями и другими организациями, предоставляющими персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, нуждается в дальнейшем изучении Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
(e) Planned to undertake joint audits of programmes and projects: while the need for such an undertaking was recognized, it was felt that the matter required further discussion and analysis. ё) наметили планы проведения совместной аудиторской проверки программ и проектов: несмотря на признание необходимости проведения таких мероприятий, было решено, что этот вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении и анализе.
The failure of the United Nations to provide the required protection for the Republic of Bosnia and Herzegovina makes it necessary to lift the arms embargo so as to allow it to exercise its legitimate right to self-defence as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. Неспособность Организации Объединенных Наций обеспечить должную защиту Республики Боснии и Герцеговины ставит в повестку дня вопрос о необходимости снятия эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы Республика могла осуществить свое законное право на самооборону, предусматриваемое статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
To achieve those objectives with the Part A system would have required the provision of considerable amounts of non-military communications equipment; again there would have been very significant equipment interface problems to overcome because of the difference in technical capability of military versus non-military equipment. Для достижения этих целей с помощью элемента А системы потребовалось бы приобрести значительное количество невоенного оборудования связи; и это вновь привело бы к необходимости преодоления очень серьезных проблем взаимодействия оборудования ввиду различий в технических мощностях военного и невоенного оборудования.
Japan emphasized capacity-building in the recipient countries when providing official development assistance and was well aware of the importance of a clear understanding of the areas where support was required and of proper programming, without which capacity-building was impossible. Предоставляя официальную помощь в целях развития, Япония всегда настаивала на необходимости создания потенциала стран-получателей и хорошо понимала важность четкого выделения областей, в которых оказание помощи необходимо, и разработки соответствующих программ, без которых создание потенциала невозможно.
3.2. The information on marking required in accordance with paragraph 4.1. below shall be annexed to the documents submitted with the application for type approval, or first registration as appropriate, of the vehicle. 3.2 Информация о маркировке, требующейся в соответствии с пунктом 4.1 ниже, прилагается к документам, представляемым с заявкой на официальное утверждение типа транспортного средства, или, в случае необходимости, при первой регистрации транспортного средства.
to arrange for a minor to be placed under supervision or to bring him or her before a competent public authority to determine whether supervision is required; помещения несовершеннолетнего под надзор или принуждения его явиться в компетентный орган для определения необходимости такого надзора;