| A preliminary planning exercise has also begun with a view to assisting, if required, with the development of a plan of operations for the proposed African mission. | Также начата предварительная подготовительная работа с целью оказания содействия - в случае необходимости - в разработке концепции операций для предлагаемой африканской миссии. |
| Consultations of the Secretary-General As required up to | Консультации Генерального секретаря В зависимости от необходимости |
| Report to the United Nations, the Commission on the Status of Women, UNDP and intergovernmental and legislative bodies as required. | По мере необходимости предо-ставление докладов Организации Объединенных Наций, Комиссии по положению женщин, ПРООН и межправительственным и законодательным органам. |
| Besides the need to solve the problem of indebtedness, development support required the developing countries to be given special, differentiated treatment, enabling them to compete under fair conditions. | Помимо необходимости решения проблемы задолженности, помощь в целях развития предполагает, что развивающиеся страны должны пользоваться особым, дифференцированным режимом, дающим им возможность конкурировать на справедливых условиях. |
| To do that, a sense of historical perspective, realism and collective responsibility is required as well as a greater recognition of the need for political accommodation and compromise. | Это требует чувства исторической перспективы, реализма и коллективной ответственности, а также большего признания необходимости политических уступок и компромисса. |
| As required, UNMISET is providing legal defence to those indictees whose cases come to trial, while also providing training to Timorese counterparts. | При необходимости МООНПВТ обеспечивает правовую защиту тех обвиняемых, дела которых выносятся на судебное рассмотрение, и в то же время проводит профессиональную подготовку тиморских партнеров. |
| The United Nations will continue to facilitate dialogue on those issues and, together with my office in Geneva, lend our experience where required. | Организация Объединенных Наций будет и далее способствовать диалогу по этим вопросам и, вместе с моим подразделением в Женеве, поделится опытом по мере необходимости. |
| So far 23 offences are listed in the Schedule and others are being examined for incorporation, if required. | До сих пор в этом приложении перечислены 23 преступления, и в настоящее время изучаются другие преступления для включения их в приложение, в случае необходимости. |
| It can urge the parties, as required, to resolve a dispute through the peaceful means set out in Article 33 of the Charter. | Он может настоятельно призывать стороны, в случае необходимости, к разрешению споров мирными средствами в соответствии со статьей ЗЗ Устава. |
| Painting services for walls and ceilings on an "as required" basis | Услуги по покраске стен и потолков по мере необходимости |
| (c) potential employers sometimes lack the relevant knowledge about the required visa; | с) потенциальные работодатели часто не имеют соответствующей информации о необходимости визы; |
| During the appeals phase, in which it is also possible for additional evidence to be presented, investigators undertake additional investigations as required. | На этапе апелляционного производства, когда также могут быть представлены дополнительные доказательства, следователи, по мере необходимости, осуществляют дополнительные следственные действия. |
| The Committee for Programme and Coordination endorsed the report and further recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly as required. | Комитет по программе и координации одобрил этот доклад и рекомендовал Генеральному секретарю по мере необходимости представлять Генеральной Ассамблее соответствующие предложения. |
| It is intended as an informational document for those following the progress of the pilot study and, as such, will be updated as required. | Резюме представляет собой информационный документ для тех, кто следит за ходом экспериментального исследования, и по мере необходимости будет обновляться. |
| United Nations organizations and programmes have continued to submit policy statements, modelled on the accountability framework, to their governing bodies as required. | Учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжают представлять по мере необходимости своим руководящим органам заявления с изложением политики, подготовленные с учетом принципов подотчетности. |
| Any further development or progress with regard to the implementation of the Board's recommendations will be reported to the General Assembly as and when required. | О любых дальнейших изменениях или прогрессе, связанных с выполнением рекомендаций Комиссии, будет сообщаться Генеральной Ассамблее по мере необходимости. |
| Scientific assistance, as required, to initiatives of design of regional assessments, including related capacity-building efforts | оказание в случае необходимости научной помощи при осуществлении инициатив по проектированию региональных оценок, в том числе усилий по созданию соответствующего потенциала; |
| It has also provided humanitarian assistance where required, paying particular attention to those who need support the most, such as returnees and displaced persons. | При необходимости мы также оказывали гуманитарную помощь, уделяя особое внимание тем, кто нуждается в ней больше других, в частности возвращенцам и перемещенным лицам. |
| It is similar to the International Financial Cooperation where the President of the World Bank is an ex-officio Chair with a deciding vote in case it required. | Аналогичный порядок существует в Международной финансовой корпорации, в которой Президент Всемирного банка выступает в качестве председателя экс-официо с правом решающего голоса в случае необходимости. |
| The Co-Chairs may organize informal open-ended meetings as required prior to the third meeting of the Task Force scheduled for late May/early June 2005. | Сопредседатели, в случае необходимости, могли бы организовать неофициальные совещания открытого состава перед третьим совещанием Целевой группы, которое намечено на конец мая/ начало июня 2005 года. |
| PDF Block C grants (up to USD 1 million) provide additional financing, as required, for large and complex projects to complete technical design and feasibility studies. | Гранты рамках блока МРП-С (на сумму до 1 млн. долл. США) служат для предоставления дополнительного финансирования, при необходимости, для крупных или сложных проектов в целях подготовки технического проекта и технико-экономических обоснований. |
| '(a) To monitor political developments related to implementation and provide advice and good offices as required; | а) отслеживать политические события, связанные с осуществлением, и по мере необходимости предоставлять консультативные и добрые услуги; |
| The financial intermediary is then legally required to continuously monitor the business relationship, if necessary by obtaining additional information from the client and documenting these inquiries in writing. | В соответствии с законом затем необходимо воспользоваться услугами финансового посредника, чтобы постоянно контролировать деловые отношения, при необходимости посредством получения дополнительной информации от клиента и документирования таких запросов в письменной форме. |
| Eleventh, personnel from developing countries should, if necessary, receive the training required to be able to participate in United Nations sanctions monitoring regimes. | В-одиннадцатых, персонал из развивающихся стран должен, в случае необходимости, проходить соответствующее обучение, с тем чтобы он мог принимать участие в усилиях Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением санкций. |
| Provisions should be made to ensure the necessary referrals to health and social welfare services, whenever required. | Следует принять меры к тому, чтобы при необходимости выдавалось направление в соответствующие лечебно-профилактические службы и службы социального обеспечения. |