Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
Where valuation techniques (for example, models) are used to determine fair values, they are validated and periodically reviewed and modified as required. При использовании методов стоимостной оценки (например, моделей) для определения справедливой стоимости осуществляется проверка их правильности, и, при необходимости, они пересматриваются и модифицируются.
While the battalion would remain primarily a UNOCI asset, it is envisaged that it could also operate in Liberia, as required and authorized. Хотя это подразделение будет входить в состав ОООНКИ, планируется, что оно сможет также, в случае необходимости и при наличии соответствующей санкции, действовать на территории Либерии.
This showed the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly and decisively when required. Это доказало способность этих трех структур пристально следить за обстановкой в плане безопасности, сохранять на должном уровне потенциал сдерживания и принимать в случае необходимости быстрые и решительные меры.
The Supreme Court - the Chief Justice and Justices of the Supreme Court reside in New Zealand and attend to Pitcairn matters when required. Верховный суд - главный судья и судьи Верховного суда являются резидентами Новой Зеландии и вопросами Питкэрна занимаются по мере необходимости.
To keep within budget, select subscriptions have been cancelled after assessment of usage, purchasing individual articles as required. Для того чтобы уложиться в бюджет, подписка на некоторые издания была после анализа их используемости отменена (при необходимости будут приобретаться отдельные статьи).
Up to 10 half-day meetings, as required В зависимости от необходимости до 10 заседаний по полдня
In line with the overall emphasis on decentralization, regional and country offices are responsible for the acquisition of goods, civil works and services as required. Согласно общему принципу децентрализации, ответственность за приобретение товаров, гражданское строительство и, по мере необходимости, оказание услуг несут региональные и страновые отделения.
(b) Request the Board to refine the procedure as required, taking into account experience gained in implementing the procedure. Ь) просить Совет уточнять процедуру, по мере необходимости, с учетом опыта применения данной процедуры.
Two Protection Officers (United Nations Volunteers) will provide assistance in developing Mission-specific training materials for the military, police and civilian components and, as required, with external partners. Два сотрудника по вопросам защиты (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать помощь в подготовке разрабатываемых для Миссии учебных материалов, предназначенных для военного, полицейского и гражданского компонентов с задействованием, при необходимости, внешних партнеров.
The Committee expects that the Force will closely monitor the progress of the construction and renovation projects and that Headquarters will provide oversight, as required. Комитет ожидает, что Силы будут внимательно следить за ходом осуществления строительных и ремонтных проектов и что Центральные учреждения будут осуществлять надзор по мере необходимости.
It requests the Secretary-General to closely monitor the continued effectiveness of the governance and management arrangements and to make any necessary adjustments as required. Он просит Генерального секретаря внимательно следить за непрерывным обеспечением эффективности механизмов руководства и управления и по мере необходимости вносить любые нужные корректировки.
The Committee expects UNAMI to take measures to address the deficiencies identified in contract management and that Headquarters will provide oversight, as required. Комитет ожидает, что МООНСИ примет меры для устранения выявленных недостатков в управлении контрактами и что Центральные учреждения будут осуществлять надзор по мере необходимости.
OIOS/IAD Professional Practices and the Special Assignments Sections provided advice and performed quality control as required. услуги Секции ОВР УСВН по вопросам профессиональной практики и по специальным заданиям для оказания консультативной поддержки и выполнения, при необходимости, функций контроля качества.
UNDOF notes the need to review civilian staffing requirements in the event of significant changes in mandate or force levels, and the Force will adhere with recommendations as required. СООННР отмечают необходимость пересмотра потребностей в гражданском персонале в случае значительного изменения мандата или численности сил, и Силы будут выполнять эти рекомендации по мере необходимости.
Conduct of residential surveys for the Designated Official/Chief of Mission and for other staff members, as required Проведение обследований жилых помещений для назначенного должностного лица/главы миссии и других сотрудников, по мере необходимости
One Training Officer post (National Professional Officer) in Juba is no longer required, so it is proposed that it be abolished. Предлагается упразднить одну штатную должность сотрудника по вопросам профессиональной подготовки (национальный сотрудник-специалист) в Джубе, поскольку в ней больше нет необходимости.
The Steering Committee consults with the implementation coordination team for the global field support strategy of the Department of Field Support, as required. Руководящий Комитет по мере необходимости консультируется с Группой по координации осуществления глобальной стратегии полевой поддержки, действующей в составе Департамента полевой поддержки.
Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required Выполнение председательских функций на трехсторонних совещаниях и обеспечение секретариатского вспомогательного обслуживания таких совещаний на ежемесячной основе и по мере необходимости
Information is made available without the need to prove a legal or any other reason or interest for which the information is required. Информацию можно получить без необходимости предъявления какого-либо юридического или иного основания или объяснения заинтересованности в запрашиваемой информации.
The question of job creation has recently gained additional global attention and focus and there is increasing awareness that more coherent efforts by national and international actors are required. В последнее время вопросу о создании рабочих мест на глобальном уровне стало уделяться еще более пристальное внимание, и в настоящее время повышается уровень осведомленности о необходимости предпринятая более согласованных усилий со стороны национальных и международных действующих лиц.
In order to realize the vision of strengthened national ownership and improved support for national institution-building, it was necessary to develop a broader pool of civilian capacity that could be mobilized as required. Чтобы реализовывать концепцию усиленной национальной ответственности и усовершенствованной поддержки национального институционального строительства, нужно сформировать более широкий резерв гражданского потенциала, который мог бы мобилизоваться по необходимости.
The memorandum of understanding could be updated, if required, for a specific transport or medical unit, infantry battalion or formed police unit. Меморандум о взаимопонимании может быть в случае необходимости приведен в соответствие с текущими задачами для конкретного транспортного или медицинского подразделения, пехотного батальона или сформированного полицейского подразделения.
Those challenges could be met through capacity-sharing and capacity building, as required, and through technology and information transfer. Эти вызовы можно преодолеть путем совместного использования потенциала и укрепления потенциала, по мере необходимости, а также посредством передачи технологий и информации.
It welcomed the clarification of the analysis required before regular budget funding could start, and would appreciate further assessment of the Centre's work. Европейский союз приветствует разъяснение относительно необходимости проведения анализа до начала финансирования по линии регулярного бюджета и будет признателен за проведение в дальнейшем оценки деятельности Центра.
Standard operating procedures will be implemented to secure, when required, the necessary legal steps to support evidence-gathering and judicial court proceedings. Для обеспечения принятия, при необходимости, надлежащих правовых мер в поддержку сбора доказательств и проведения судебных разбирательств будут применяться стандартные рабочие процедуры.