| Traffic management information As required (to be defined by Competent Authority) | по мере необходимости (подлежит уточнению компетентными властями) |
| Local conciliation authorities were responsible for dispute resolution, as required, and the emphasis was on local justice, conflict prevention and the strengthening of social stability. | Местным примирительным инстанциям поручено урегулирование споров в случае необходимости, и главное внимание уделяется отправлению правосудия на местах, предотвращению конфликтов и укреплению социальной стабильности. |
| In some areas in the south, where ethnic tensions are high, UNOCI will also need to provide security if required. | В некоторых районах на юге страны, где напряжены отношения между этническими группами, ОООНКИ тоже должна будет, при необходимости, обеспечивать безопасность. |
| The transfer, when required, of pregnant women to gynaecology and obstetrics wards in specialist hospitals; | З) при необходимости помещение беременных женщин в гинекологические и акушерские отделения специализированных больниц; |
| (c) Revising the overall guidance document as required; | с) пересмотр, по мере необходимости, общего директивного документа; |
| Review of ministerial and municipal legislative acts and decisions to ensure compliance, through direct intervention when required, with official languages, laws and policies | Обзор ведомственных и муниципальных постановлений и циркуляров в целях обеспечения соблюдения - при необходимости с помощью прямого вмешательства - законоположений и директив об официальных языках |
| Briefings to Member States and donor countries, as and when required, on UNIFIL operational issues | Проведение по мере необходимости брифингов для государств-членов и стран-доноров по вопросам, касающимся операций ВСООНЛ |
| If required, it will review the board of inquiry report; | В случае необходимости рассматривает доклад комиссии по расследованию; |
| (c) An applicant has previously submitted the contested administrative decision for management evaluation, where required; | с) в случае необходимости заявитель ранее предоставил оспариваемое административное решение на управленческую оценку; |
| No change was required in the area of responsibility maps during the reporting period | В отчетный период не было необходимости вносить какие-либо изменения в карты района ответственности |
| Residential security guidance on minimum operating residential security standards and site assessments provided as required | Предоставлялись руководящие указания по обеспечению безопасности жилых помещений в соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности и, при необходимости, проводилась оценка объектов |
| Guidance was provided to field missions in the interim in consultation with the Office of Legal Affairs, as required | Предварительно во взаимодействии с Управлением полевым миссиям по мере необходимости оказывалась консультационная помощь |
| The Field Personnel Division will monitor the Tiger Team's progress in filling posts and provide guidance and support if and when required. | Отдел полевого персонала будет следить за результатами работы Целевой кадровой группы по заполнению вакансий и при необходимости консультировать и оказывать поддержку ее членам. |
| The Directors of Mission Support for UNAMID and UNMIS coordinate support and provide assistance as required. | Руководители подразделений поддержки ЮНАМИД и МООНВС, по мере необходимости, координируют оказание поддержки и помощи. |
| The view was expressed that the list of legislative mandates applicable to the programme required updating to include resolutions adopted by the General Assembly during its sixty-second session. | Было выражено мнение о необходимости обновления перечня решений директивных органов, имеющих отношение к данной программе, с указанием в нем резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии. |
| Also requests the Executive Director of UNODC to provide Member States with relevant information on the Fund when required. | просит также Директора-исполнителя ЮНОДК предоставлять государствам-членам, при необходимости, соответствующую информацию о Фонде |
| The view was expressed that although the proposals did not raise questions on necessary cooperation between the subprogramme on environmental governance, in-depth review was required. | Было высказано мнение о том, что, хотя в предлагаемом плане не поставлены вопросы о необходимости взаимодействия в рамках подпрограммы по экологическому управлению, в этой области требуется провести углубленный анализ. |
| Its functional disadvantage is that large amounts are required (up to 50%) which can affect the properties of the material. | Его функциональный недостаток заключается в необходимости его использования в большом количестве (до 50 процентов), что может отразиться на свойствах материала. |
| The Working Group has concluded that urgent actions are required at the level of the international community to elaborate and promote a comprehensive regulatory system for these companies. | Рабочая группа пришла к выводу о необходимости принятия безотлагательных мер на уровне международного сообщества в целях разработки и содействия установлению всеобъемлющего режима регулирования деятельности этих компаний. |
| The challenges associated with the longer-term reintegration of children in war-affected communities and best practices in this regard indicate that a comprehensive understanding of reintegration is required. | Анализ проблем, связанных с обеспечением долгосрочной реинтеграции детей в общинах, пострадавших от войны, и наиболее эффективных методов решения таких задач свидетельствует о необходимости всестороннего понимания процессов реинтеграции. |
| Special prosecutors were also available to monitor the legality of arrests by the police, and could order the release of detainees if required. | Имеются также специальные прокуроры для мониторинга законности проводимых полицией арестов, и они могут в случае необходимости отдавать приказ об освобождении задержанных лиц. |
| How can it be determined whether countries have actively sought international cooperation, if required? | Как установить, предпринимали ли страны, при необходимости, активные меры по налаживанию международного сотрудничества? |
| Training guidance on mission-specific issues of an operational nature will also be made available to Member States and peacekeeping training institutions, as required. | Государствам-членам и учебным заведениям, занимающимся подготовкой миротворцев, будут также предоставляться, по мере необходимости, руководящие указания в отношении учебной подготовки по конкретным вопросам деятельности миссий оперативного характера. |
| In addition to the above, the review of the structure of the Engineering Section identified potential areas where functions were deemed no longer required. | Помимо вышеизложенного, обзор организационной структуры Инженерно-технической секции позволил определить те функции, в которых, как представляется, больше нет необходимости. |
| Request UNODC to hold, in partnership with the PIFS, further consultations on this issue as required; | просим ЮНОДК проводить в партнерстве с секретариатом Форума по мере необходимости последующие консультации по этому вопросу; |