| Under the current circumstances and where required, its strategy is to include into its visit reports, comments on legislative shortcomings. | В текущих обстоятельствах его стратегия заключается в том, чтобы по мере необходимости включать в доклады о посещениях замечания, касающиеся недостатков законодательства. |
| Therefore, a translation of the arbitral award's reasoning was not required. | Поэтому необходимости в переводе на немецкий язык постановляющей части решения не было. |
| The Commission should be able to seek the necessary technical advice when required. | Комиссия должна быть в состоянии по мере необходимости запрашивать консультации по техническим вопросам. |
| Progress on the implementation of the mandate will be reviewed prior to its conclusion to assess any further actions required. | До истечения срока действия мандата будет проведен обзор положения дел с его осуществлением в целях решения вопроса о необходимости принятия каких-либо дальнейших мер. |
| Prison conditions for these inmates continue to be monitored and improved where required. | Условия содержания этих лиц в тюрьмах постоянно контролируются и в случае необходимости улучшаются. |
| The plan covers a radius of 150 kilometres from Goma airport, including the option of relocation when required. | Этот план предусматривает ведение разведки в радиусе 150 км от аэропорта Гомы с возможностью перебазирования в случае необходимости. |
| The SBC is a 60-second cycle which is repeated as necessary on the ageing bench to conduct ageing for the required period of time. | ССЦ представляет собой 60-секундный цикл, который повторяют по мере необходимости на стенде для испытания на старение с целью проведения процедуры старения в течение требуемого периода времени. |
| It was stressed that raising public awareness on the necessity of energy efficiency measures is required. | Было подчеркнуто, что требуется повышение уровня информированности общественности о необходимости мер по повышению энергоэффективности. |
| Should the Preparatory Committee choose, it may continue the plenary session in the afternoon as required. | В случае необходимости, Подготовительный комитет может продолжить пленарное заседание во второй половине дня. |
| Considering overall conditions in the host country, essential defence stores required by the force would be provided by the United Nations. | Учитывая общую обстановку в принимающей стране, Организация Объединенных Наций предоставит требуемые силам защитные сооружения первой необходимости. |
| Armed opposition group representatives noted that traders from El Fasher and even from Omdurman would sell them what they required. | Представители вооруженной оппозиционной группы отмечали, что торговцы из Эль-Фашира и даже Омдурмана при необходимости продадут им оружие. |
| These teams are not static; they are flexible, time-bound platforms that are established and dismantled as required. | Эти группы не являются статическими по своему характеру; они имеют гибкий характер деятельности, ограниченные временными сроками платформы, которые создаются и демонтируются по мере необходимости. |
| They will also develop databases on traffickers, network with all concerned agencies as and when required. | Они также будут создавать базы данных по торговцам людьми и по мере необходимости взаимодействовать со всеми заинтересованными учреждениями. |
| The New Zealand curriculum is used, and the teacher has access to funds to procure new teaching materials as required. | Используется новозеландская учебная программа, и учитель имеет доступ к финансовым средствам для закупки новых учебных пособий по мере необходимости. |
| Security has also been provided to the victims as and when required. | Кроме того, по мере необходимости принимаются меры по обеспечению безопасности жертв. |
| Legal aid and interpreters should be provided as required. | По мере необходимости должны предоставляться юридическая помощь и услуги переводчиков. |
| If required, a second planning mission to Doha will be scheduled to take place in October 2014. | В случае необходимости на октябрь 2014 года будет запланирована вторая миссия по планированию в Дохе. |
| In other words, a continued sense of urgency is required if funding is to become sustainable into the future. | Другими словами, для достижения устойчивого финансирования в будущем необходимо сохранение понимания его острой необходимости. |
| Final negotiations of the draft Paris Declaration may take place, as required. | В случае необходимости могут быть проведены заключительные переговоры по проекту Парижской декларации. |
| When required specialist medical treatment is not available on site, detainees are referred to off-site specialists. | Если, при возникновении необходимости, специализированная медицинская помощь не может быть оказана на месте, то задержанных направляют к внешним специалистам. |
| Laws should be reviewed to assess any potential discriminatory effect or impediment to realizing children's right to health and repealed where required. | Законы должны быть предметом обзора для оценки потенциальных дискриминационных последствий или препятствий для реализации права детей на здоровье и при необходимости отменяться. |
| As required, States should signpost and encourage adherence to relevant corporate responsibility initiatives. | По мере необходимости государствам следует стимулировать и поощрять соблюдение соответствующих инициатив в области корпоративной ответственности. |
| Your presence here is no longer required. | В тебе здесь более нет необходимости. |
| If required we offer the facilities of the translator and guide. | При необходимости Вы можете воспользоваться услугами переводчика и экскурсовода. |
| The Chair was also given the opportunity to call additional meetings as required. | Председатель был наделен также правом созывать дополнительные заседания при возникновении такой необходимости. |