13.2 Officials will meet as required to prepare for such meetings. |
13.2 Официальные представители будут встречаться по мере необходимости для подготовки к таким встречам. |
The presence of these senior officials provided for quick decisions as required. |
Присутствие этих ответственных должностных лиц позволяло в случае необходимости оперативно решать вопросы. |
Temporary staff was also engaged as required to assist the Tribunal in its judicial work. |
Кроме того, по мере необходимости для оказания содействия Трибуналу в судебном производстве привлекались временные сотрудники. |
Three aircraft, rental value, as required |
Три воздушных средства, арендная плата, по мере необходимости |
The Committee notes, however, that no loans were required during 1996 and 1997. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что в 1996 и 1997 годах необходимости в займах не было. |
The Council stresses, therefore, that sustainable reintegration strategies, including comprehensive mine action programmes, wherever required, are a substantial prerequisite of stabilization in post-conflict situations. |
В этой связи Совет подчеркивает, что стратегии устойчивой реинтеграции, включая при необходимости комплексные программы деятельности, связанной с разминированием, выступают важным необходимым условием для стабилизации положения в постконфликтных ситуациях. |
"When required the concentrations..." |
"В случае необходимости, измерение концентраций..." |
Detainees are guaranteed medical assistance and medication if required and for as long as prescribed, and decent conditions of detention. |
Арестованным лицам гарантируется медицинская помощь, в случае необходимости лечение с помощью лекарств на время, предписанное врачом, а также подобающие условия в местах задержания. |
No overnight accommodation away from the airbase was required. |
Необходимости в ассигнованиях на расквартирование за пределами пункта базирования не было. |
The Commission requested the Secretariat to seek the assistance of outside experts, as required, in the preparation of future chapters. |
Комиссия просила Секретариат обращаться, в случае необходимости, к услугам внешних экспертов при подготовке будущих глав. |
National capacity should be developed, where required, to ensure follow-up to global conferences. |
В случае необходимости следует укреплять национальный потенциал в целях обеспечения осуществления последующих мероприятий по итогам глобальных конференций. |
This should make it easier to achieve segregation where that is required. |
Такая планировка позволит в случае необходимости обеспечить раздельное содержание. |
There should also be a provision allowing the President to move judges between the different chambers as required. |
Следует также предусмотреть положения, разрешающие Председателю, при необходимости, переводить судей из одной палаты в другую. |
The remainder could be convened by the Presidency as required. |
Остальных судьи мог бы по мере необходимости созывать Президиумом. |
During the implementation process additional tasks may be assigned to different Consortium members as required, according to their comparative advantages. |
В процессе осуществления перед различными членами консорциума могут, в случае необходимости, быть поставлены дополнительные задачи с учетом их сильных сторон. |
Because they are required by a limited number of highly specialized staff, such reports need not be incorporated into the main reporting facility. |
Поскольку такие отчеты нужны ограниченному числу сотрудников весьма узкого профиля, нет необходимости включать их в основной механизм представления отчетности. |
The Joint Meeting was not convinced that alternative values were required in practice for this particular gas. |
Совместное совещание не убедилось в практической необходимости указания альтернативных значений для этого конкретного газа. |
The CTE report notes that views differed on whether any modifications to the provisions of the multilateral trading system are required... |
В докладе КТОС указывается, что имели место разногласия в отношении необходимости внесения каких-либо изменений в положения многосторонней торговой системы... |
In carrying out his functions, Mr. Dinka would consult with the Special Envoy in Africa, as required. |
При выполнении вышеуказанных функций г-н Динка будет в случае необходимости консультироваться со Специальным посланником по Африке. |
We are not yet convinced that a convention is required. |
Мы до сих пор не убеждены в необходимости принятия конвенции. |
(b) the generous provision of human and material resources, as required, to facilitate the work of the Special Commission and IAEA. |
Ь) щедрого предоставления людских и материальных ресурсов, по мере необходимости, для содействия работе Специальной комиссии и МАГАТЭ. |
The Office does not consider that any immediate action is required of the Organization under the Convention. |
Бюро считает, что Организации нет необходимости немедленно принимать какие-либо меры по Конвенции. |
It holds two mandatory sessions a year and may decide to meet more often as required. |
Комитет проводит в год две обязательные сессии, а при необходимости может принимать решения о более частом проведении сессий. |
They have a stand-by status and are deployed on location as required. |
Эти сотрудники находятся в резерве и при необходимости разворачиваются на местах. |
Mr. Hatano said that he was not fully convinced that a definition of indigenous peoples was not required. |
Г-н Хатано заявил, что он не вполне убежден в отсутствии необходимости разработки понятия "коренные народы". |