It is understood that the Main Committee will adjust its organization of work as required. |
Предполагается, что Главный комитет при необходимости внесет в организацию своей работы коррективы. |
The Main Committee will conduct its work, as required, during the period 6-10 March parallel to the general exchange of views. |
Заседания Главного комитета по мере необходимости будут проходить в период с 6 по 10 марта параллельно с общим обменом мнениями. |
One conference assistant (General Service staff) is available, as required. |
Один ассистент по обслуживанию конференций (категория общего обслуживания) может привлекаться по мере необходимости. |
Our experts are ready to continue to provide technical support, as required, to the Verification Working Group. |
Наши эксперты готовы и впредь, по мере необходимости, оказывать техническую поддержку Рабочей группе по проверке. |
My delegation supports the use of the Economic and Social Council to provide year-round coordination, guidance and dialogue, as required. |
Моя делегация поддерживает идею использования Экономического и Социального Совета для круглогодичного обеспечения, по мере необходимости, координации, руководства и диалога. |
It must then make recommendations to address areas where there is overlapping and duplication and adjust coordination processes as required. |
После этого он должен выносить рекомендации, направленные на решение проблем в областях, в которых отмечается дублирование и повторение, и, по мере необходимости, корректировать идущие координационные процессы. |
Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. |
Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса. |
With the support of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, the Bureau proposes to continue, and expand as required, the activities outlined above. |
При поддержке правительств, межправительственных и неправительственных организаций Бюро предполагает продолжить, а при необходимости и расширить изложенную выше деятельность. |
These troops would not undertake any patrolling duties but would assist in the performance of the above tasks, as required. |
Эти контингенты, не выполняя каких-либо функций, связанных с патрулированием, по мере необходимости, оказывали бы помощь в выполнении изложенных выше задач. |
The Panel therefore was not required to review evidence attached to those claim forms. |
Поэтому Группе не было необходимости рассматривать непосредственные подтверждения, представленные вместе с формами претензий. |
The Committee of the Whole may establish Working Groups, as required, to deal with substantive issues of the agenda. |
Комитет полного состава может, при необходимости, создать рабочие гуппы по вопросам существа повестки дня. |
As and when required, an appeals chamber could be constituted from the same court to hear the appeals. |
При необходимости может быть созвана апелляционная камера из числа членов того же суда для осуществления апелляционного производства. |
The Secretary-General shall also report as required to the Commission on Sustainable Development. |
По мере необходимости Генеральный секретарь также представляет доклады Комиссии по устойчивому развитию. |
States were therefore required to examine their own legislation, and where necessary, to modify it, before entering into a treaty obligation. |
Поэтому, прежде чем брать на себя договорные обязательства, государствам рекомендуется изучить свое собственное законодательство и, в случае необходимости, внести в него соответствующие изменения. |
We insist on the need to overcome extreme poverty, for which greater efforts are required. |
Мы настаиваем на необходимости преодолеть крайнюю нищету, для чего требуются значительные усилия. |
Some participants further suggested that the security of local non-governmental human rights monitors also required consideration. |
Кроме того, некоторые участники высказали идею о необходимости также рассмотреть вопросы безопасности наблюдателей по соблюдению прав человека, которые привлекаются к работе на местной неправительственной основе. |
Where required, the team also provides support to ground inspections. |
При необходимости группа оказывает также поддержку при проведении наземных инспекций. |
The Commission shall meet as often as required, but no less frequently than once every month. |
Заседания Комиссии проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в месяц. |
Further meetings of the Quadripartite Commission will be held as required, not less than once a month. |
Дальнейшие заседания Четырехсторонней комиссии будут проводиться по мере необходимости, но не реже чем один раз в месяц. |
Police observers conduct special inquiries when required and verify that appropriate security measures are provided for FMLN leaders, as established by the Accords. |
Полицейские наблюдатели проводят, при необходимости, специальные расследования и осуществляют контроль за обеспечением надлежащего уровня безопасности для руководителей ФНОФМ, как это предусмотрено в Соглашениях. |
Governments should also adhere to existing regional agreements against money-laundering and should draw up bilateral agreements as required. |
Правительствам следует также соблюдать положения действующих региональных соглашений о борьбе с отмыванием денег и заключать по мере необходимости двусторонние соглашения. |
Where required, substantive support should be provided, including through subregional workshops, to facilitate the preparation of the regional strategy note. |
При необходимости следует оказывать основную поддержку, в том числе путем проведения субрегиональных семинаров для облегчения подготовки документа о региональных стратегиях. |
Airport handling procedures are under contract as required and the service contractor handles the seaport. |
В аэропорту эти работы осуществляются по мере необходимости по контракту, и подрядчик, предоставляющий услуги по контрактам, обеспечивает обслуживание в морском порту. |
1/ Members of the Committee will have access to the full replies as submitted to the Secretariat, if so required. |
1/ При необходимости члены Комитета смогут ознакомиться с текстами всех ответов, представленных Секретариату. |
The Committee will meet as required and will be supported by a Joint Operations Unit. |
Комитет будет собираться по мере необходимости и будет работать при содействии со стороны Группы совместных операций. |