| A team of interpreters handling aboriginal languages has also been set, who may be summoned as required to the courts hearing the cases. | Он также определил штат переводчиков коренных языков, которые должны при необходимости привлекаться судами при рассмотрении соответствующих судебных дел. |
| The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. | Запрашивающее Государство - участник оперативно сообщает запрашиваемому Государству - участнику о том, что необходимости в запрошенной помощи более не имеется. |
| If necessary, the arrest house is required to call the ambulance. | При необходимости арестный дом обязан вызвать машину скорой помощи. |
| The scale of assessments undoubtedly required more careful consideration and, if necessary, a thorough revision. | Шкала взносов, несомненно, нуждается в более тщательном рассмотрении и, при необходимости, в существенном пересмотре. |
| The Committee may wish to modify the Terms of Reference as required. | Комитет может вносить изменения в круг ведения Группы по мере возникновения необходимости. |
| The necessary arrangements for admission to hospital will be made if required. | При необходимости будут приняты меры для госпитализации. |
| It will be further strengthened both in skill set and size as deemed required. | По мере необходимости, штатное расписание будет дополнительно укрепляться с точки зрения как специализации, так и масштабов. |
| This expert will be supported by staff on a general temporary assistance basis if required. | При необходимости этому эксперту будет оказываться содействие сотрудниками из числа временного персонала общего назначения. |
| It may also meet, if required, back-to-back to sessions of the Bureau. | В случае необходимости она может также приурочивать свои совещания к заседаниям Бюро. |
| After discussion, the Working Group decided no additional article was required in relation to removal of action. | После обсуждения Рабочая группа приняла решение об отсутствии необходимости в дополнительной статье в связи с переносом исков. |
| Therefore, no legislative initiative destined to execute the respective rules is required. | Таким образом, в законодательной инициативе, направленной на применение соответствующих норм, нет необходимости. |
| The schedule is, of course, only indicative and is subject to change as required. | Данный график, конечно же, является лишь предварительным планом и по мере необходимости может быть изменен. |
| Rosters will be prepared with the names of persons with special skills and expertise to supplement UNMOVIC staff on inspection teams as required. | Будут подготовлены списки с именами людей, обладающих специальными знаниями и опытом, которые будут, по мере необходимости, дополнять персонал ЮНМОВИК в инспекционных группах. |
| Police officers are regularly briefed on the vigilance required according to developments in the international situation. | Сотрудники полиции регулярно проходят инструктаж по вопросу о необходимости повышения бдительности с учетом развития международной обстановки. |
| Ensure that the statistical assets of the division are properly documented and managed, and can be easily retrieved when required. | Обеспечение надлежащего документирования и управления статистическими ресурсами Отдела, а также, при необходимости, их оперативного просмотра. |
| Priority should be on identifying, tapping and harnessing the civilian capacities available nationally before resorting to regional or international expertise, as required. | Необходимо уделить приоритетное внимание идентификации, совершенствованию и укреплению гражданского потенциала на национальном уровне, прежде чем прибегать к использованию региональных или международных экспертов, в случае необходимости. |
| Its mandate also allows it to arrange the movement of internally displaced persons when required. | Ее мандат позволяет также организовывать при необходимости передвижение лиц, перемещенных внутри страны. |
| The Council meets as required, and at least twice a year. | Совет заседает по мере необходимости и не менее двух раз в год. |
| Others may be added as required. | По мере необходимости могут быть раз-работаны и новые инициативы. |
| In the case of an amendment to the Convention, develop, as appropriate, the required action plan or strategy. | Если в Конвенцию вносится поправка - разработка, в случае необходимости, соответствующего плана действий или стратегии. |
| A major tragedy had been required to create consensus on the urgent need for a rapid response. | Потребовалось пережить серьезную трагедию, для того чтобы прийти к консенсусу в вопросе о настоятельной необходимости принятия оперативных мер. |
| More objectivity and clarity of vision are required in order to bring about that vital necessity. | Для обеспечения этой жизненной необходимости требуется большая объективность и ясность видения. |
| Goods are exported for storage abroad to be sold as required. | Товары экспортируются для складирования за рубежом с целью продажи при возникновении необходимости. |
| The United Nations will work with the Government to improve performance in those areas as required. | При необходимости Организация Объединенных Наций будет работать с правительством по улучшению показателей в этих областях. |
| Geriatric and gerontological assessment is an effective instrument to determine whether institutionalisation is required. | Одним из эффективных средств определения необходимости помещения в специальное учреждение является гериатрическая и геронтологическая оценка. |