Should current discussions reach fruition, a further report would be submitted to the General Assembly, with revised estimates if required. |
Если нынешние обсуждения приведут к желаемому результату, Генеральной Ассамблее будет представлен дополнительный доклад, содержащий при необходимости пересмотренную смету. |
It is anticipated that the Council will hold 10 meetings every year and special sessions as required. |
Ожидается, что Совет будет ежегодно проводить 10 заседаний и, при необходимости, специальные сессии. |
In addition, legal advice and assistance in treaty matters are provided to Member States and international organizations as required. |
Кроме того, при необходимости государствам-членам и международным организациям оказываются юридические консультативные услуги и помощь по договорным вопросам. |
Upon entry into force of the Convention, support will be provided, as required, to the future Authority and Tribunal. |
После вступления Конвенции в силу при необходимости будет оказываться поддержка будущему Органу и Трибуналу. |
Regional nodes should help national nodes and other regional nodes, as and when required. |
При необходимости, региональные узлы должны оказывать помощь национальным и другим региональным узлам связи. |
Use additional pages, if required. |
При необходимости можно заполнить дополнительные бланки формы. |
The Secretary-General continues therein to conclude that"... the establishment of such a mechanism is urgently required". |
Далее Генеральный секретарь делает вывод о "необходимости срочного создания такого механизма". |
Funds are called up as required, and an annual forecast is drawn up which then takes the shape of an annual budget. |
Средства поступают по мере необходимости, и ежегодно подготавливается прогноз, который затем приобретает форму ежегодного бюджета. |
The Government appreciates that the establishment of the Committee obviously responded to a perception that a review procedure was required. |
Правительство понимает, что создание Комитета, безусловно, было вызвано мнением о необходимости процедуры пересмотра. |
Air transport will be provided on a rental basis as required. |
Авиатранспортные средства будут арендоваться по мере необходимости. |
At the request of the Executive Director, it also has representational responsibilities and provides support to New York headquarters divisions as required. |
По просьбе Директора-исполнителя оно также осуществляет представительские функции и при необходимости оказывает помощь подразделениям штаб-квартиры в Нью-Йорке. |
This would not, however, impede UNOMIL's ability to operate independently as required. |
Однако это не нанесет ущерба возможностям МНООНЛ в случае необходимости действовать самостоятельно. |
Its chairman may decide to convene it elsewhere in the monitoring area, whenever required. |
Председатель СКК может, при необходимости, принять решение о проведении заседания Комиссии в любом месте района наблюдения. |
JCC shall be convened by its Chairman on a regular basis, and whenever required. |
Председатель СКК будет созывать СКК на регулярной основе и по мере необходимости. |
Further action would be taken as required on the basis of that report. |
Дальнейшие решения будут приниматься по мере необходимости на основе этого доклада. |
Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required. |
Отвечает за создание и функционирование компьютеризированной сети связи для миссии; разрабатывает и адаптирует в случае необходимости программное обеспечение. |
The Friends shall meet as required, at ministerial level if necessary. |
При необходимости друзья Генерального секретаря проведут совещание, если потребуется, на уровне министров. |
This led to implementing agencies holding large cash advances which were not required for immediate use. |
Таким образом, учреждения-исполнители получали авансом крупные денежные средства, в которых они не испытывали срочной необходимости. |
Provision is also required for miscellaneous electrical tools which will be used by international civilian staff when necessary. |
Также предусматриваются ассигнования на приобретение различных электрических инструментов, которые будут использоваться международным гражданским персоналом в случае необходимости. |
Military commanders are required to prevent and, where necessary, to suppress and to report to competent authorities breaches of these rules. |
От командиров требуется не допускать и, в случае необходимости, пресекать нарушения этих норм и докладывать о них компетентным властям. |
Analytical support will be provided to the review and appraisal of the Agenda for Development, upon its adoption, as required. |
После принятия Повестки дня для развития, по мере необходимости, будет обеспечиваться аналитическая поддержка процесса обзора и оценки деятельности по ее осуществлению. |
Resources for other activities would be drawn from resources within the programme of work as required. |
Ресурсы на проведение других мероприятий будут выделяться в рамках программы работы по мере необходимости. |
(b) To provide security, as required, to humanitarian relief operations. |
Ь) обеспечивать при необходимости безопасность при проведении операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
During this first phase, UNAMIR also would establish security for major humanitarian supply depots and provide some escorts to convoys as required. |
В ходе первого этапа МООНПР будет также обеспечивать охрану основных складов с грузами гуманитарной помощи и сопровождать по мере необходимости отдельные автоколонны. |
MAC Secretaries conduct their own meetings as required and serve as the basic channel of communications between both sides. |
Секретари ВКП проводят по мере необходимости свои собственные заседания и служат в качестве основного канала связи между двумя сторонами. |