Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
The delegation expressed satisfaction that the issue of income recognition had been carefully studied and looked forward to further consultations on this issue, as required. Эта делегация выразила удовлетворение тем, что вопрос о проводке поступлений был тщательно изучен, и выразила надежду, что по этому вопросу в будущем при необходимости состоятся дополнительные консультации.
The United Kingdom has been maintaining that the Chagos Archipelago will be returned to Mauritius only when it is no longer required for defence purposes by the West. Соединенное Королевство настаивает на том, что архипелаг Чагос будет возвращен Маврикию лишь после исчезновения необходимости его использования Западом в своих оборонных целях.
In this regard, we welcome the recent decision by Spain to seek financial assistance from the European Union to recapitalize its banks as required. В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков.
If required, the matter shall be put to the vote and decided by majority vote of the members of the Bureau present and voting. При необходимости этот вопрос ставится на голосование и решается на основе большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов президиума.
Despite the fact that large amounts of financing were required for development, the international community should view financing for development positively. Несмотря на то что для целей развития необходимы колоссальные объемы финансирования, международному сообществу следует положительно относиться к необходимости финансирования развития.
The countries undertake to examine progress in the implementation of these measures and, where appropriate, to establish any new follow-up bodies or mechanisms required. Страны обязуются рассматривать ход осуществления этих мер и, по мере необходимости, создавать такие новые органы или механизмы последующих действий, которые могут понадобиться.
Article 37 stipulated that in handling such cases public security organs should inform criminal suspects that approval was required before they could engage the services of a lawyer. Статья 37 предусматривает, что при рассмотрении таких дел органы государственной безопасности должны информировать лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, о необходимости получения предварительного разрешения для того, чтобы воспользоваться услугами адвокатов.
He expressed satisfaction that the international community was united in its view that comprehensive and concrete measures were required to reverse the plight of LDCs. Оратор выразил удовлетворение по поводу того, что международное сообщество едино в своем мнении относительно необходимости принятия всесторонних и конкретных мер для изменения судьбы НРС.
Mr. ABYSHKAEV (Kyrgyzstan) agreed with Committee members that prosecution officials in Kyrgyzstan had often seemed to defer cases ad infinitum on the ground that additional investigations were required. Г-н АБИШКАЕВ (Кыргызстан) соглашается с членами Комитета, что сотрудники прокуратуры Кыргызстана, как кажется, затягивают дела до бесконечности на основании необходимости проведения дополнительных расследований.
To address these problems effectively, the President of Ukraine emphasized that much more was required, through national action as well as international cooperation. С тем чтобы решить эти проблемы эффективным образом, президент Украины особое ударение сделал на необходимости приложить еще больше усилий на национальном уровне, а также активизировать деятельность в рамках международного сообщества.
Logistic assistance is being provided, as required, to OSCE, and SFOR also continues to provide personnel to support the OSCE Joint Election Operation Centre. По мере необходимости оказывается материально-техническая помощь ОБСЕ, и СПС также продолжают предоставлять персонал для поддержки деятельности Объединенного центра ОБСЕ по проведению выборов.
28.57 An amount of $12,000 is requested to cover computer programming fees to maintain the Unit's database and modify the programme design as required. 28.57 Сумма в размере 12000 долл. США испрашивается для оплаты услуг специалистов по компьютерному программированию для ведения базы данных Группы и внесения при необходимости изменений в конфигурацию программ.
The Committee was informed that these personnel have a stand-by status and are deployed on location as required. Комитет был проинформирован о том, что этот персонал находится в резерве в странах постоянного проживания и направляется на места в случае необходимости.
When required, regional capacities will be supplemented by subcontracting arrangements through the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality, twinning arrangements, or other appropriate mechanisms. При необходимости региональные потенциалы будут дополняться субподрядными механизмами на базе технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), двусторонних соглашений и других соответствующих механизмов.
The triennial review will examine the validity of the RCF, and endorse or recommend shifts in priorities and strategies as required. В ходе трехгодичного обзора будет рассмотрена действенность РРС и будут одобрены или, в случае необходимости рекомендованы изменения в приоритетах и стратегиях.
This type of training would be provided in-company by employers, assisted by either education or training institutions, where specialist facilities and expertise were required. Этот вид профессионального обучения будет осуществляться работодателями на производстве при содействии общеобразовательных или профессионально-технических учебных заведений при возникновении необходимости в специализированных навыке и опыте.
National geographical information systems should be particularly developed and supported, and their databases should be systematically updated and expanded, as required. В частности, следует создавать и оказывать помощь в создании национальных географических информационных систем, базы данных которых следует, по мере необходимости, систематически обновлять и пополнять.
Particular attention shall be given to protect children who are specially vulnerable to these practices [,and to international cooperation whenever required to prevent them]. Особое внимание уделяется защите детей, особо уязвимых в контексте такой практики [и, при необходимости, международному сотрудничеству с целью ее предупреждения].
That would be a violation of the Outer Space Treaty, which emphasized the principle of cooperation and required the interests of other States to be taken duly into account. Такое положение означало бы несоблюдение Договора по космосу, в котором подчеркивается принцип сотрудничества и необходимости надлежащего учета интересов других государств.
The Secretariat will maintain a list of a wider pool of experts who will be available to advise the Committee as required. Секретариат будет вести список, охватывающий более широкий контингент экспертов, которые будут оказывать Комитету консультативную помощь по мере необходимости.
The speaker agreed with the report that key factors required due attention in order to maximize the effect of a doubling of aid to the continent. Оратор согласился с положениями доклада о необходимости уделения должного внимания ключевым факторам в целях обеспечения максимальной отдачи от удвоения помощи африканскому континенту.
The international community, under the guidance of the Security Council, should continue to meet its responsibilities by exerting pressure, when required, and should assist in nation-building to ensure a smooth transition process. Международному сообществу под руководством Совета Безопасности следует продолжать выполнять свои обязанности на основе, в случае необходимости, оказания давления и содействовать в государственном строительстве для обеспечения беспрепятственного переходного процесса.
They must ensure that they are properly informed, by requesting additional information whenever required. они должны обеспечивать, чтобы их информировали надлежащим образом, при необходимости запрашивая дополнительную информацию;
Cooperate and establish liaisons with other groups and organizations as required. при необходимости сотрудничать и устанавливать контакты с другими группами и организациями.
A protocol should also be developed to provide an appropriate structure for the Timor-Leste defence force to back up the police, as required. Должен быть также разработан протокол, в котором будет предусмотрена соответствующая структура, позволяющая силам обороны Тимора-Лешти в случае необходимости оказывать поддержку полиции.