Implementation: acquire hardware; implement and test components (see design phase), including beta testing and quality assurance and control; and manage external consultants as required |
создание: приобретение аппаратного оборудования; создание и испытание компонентов (см. этап проектирования), включая бета-тестирование и обеспечение и контроль качества; и руководство, при необходимости, работой внешних консультантов |
The review took into account the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, the protection of human rights and fundamental freedoms and the legal mechanisms required to deal with violations of basic rights and freedoms. |
Пересмотр конституции проводился с учетом рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, необходимости защиты прав человека и основных свобод и необходимости создания правовых механизмов для борьбы с посягательствами на основные права и свободы. |
Urges Member States to provide personnel, equipment and services if required, for the successful deployment of AMISOM, and encourages Member States to provide financial resources for AMISOM; |
настоятельно призывает государства-члены предоставить, при необходимости, персонал, оборудование и услуги для успешного развертывания МАСВС и призывает государства-члены предоставить финансовые ресурсы для МАСВС; |
Owing to the special nature of police functions in United Nations peacekeeping operations, the Police Adviser continues to be a member of the senior management team and has direct access to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, as required. |
Учитывая особый характер полицейских функций в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Советник по делам полиции по-прежнему является членом Группы старших руководителей и, при необходимости, может напрямую выходить на заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
He or she produces narrative and statistical reports on all aspects of personnel misconduct, as required, and conducts analyses and related research on personnel conduct issues and maintains ongoing coordination with counterparts in mission Conduct and Discipline Units. |
Он/она готовит, по мере необходимости, описательные и статистические доклады по всем аспектам проступков персонала, занимается анализом и связанными с этим исследованиями по вопросам поведения персонала и осуществляет постоянную координацию со своими коллегами в группах по вопросам поведения и дисциплины в составе миссий. |
Provision of advice to the Logistics Base, UNMIK and UNOMIG on the implementation of aviation safety policies, procedures and guidelines provided by United Nations Headquarters or as required per new applicable international procedures |
Оказание Базе снабжения, МООНК и МООННГ консультативной помощи по вопросам соблюдения норм, процедур и руководящих принципов обеспечения безопасности полетов, разработанных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, или, по мере необходимости, новых международных процедур в этой области |
ICT support provided to 22 peacekeeping missions and 12 special political missions, UNLB and United Nations agencies, funds and programmes, as required |
Предоставление услуг в области ИКТ 22 миссиям по поддержанию мира и 12 специальным политическим миссиям, БСООН и учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций по мере необходимости |
Referring to meetings of "as required" bodies, several delegations enquired about the specific entitlements of those bodies and about the relationship between the servicing of those meetings and the servicing of meetings of regional and other major groupings of Member States. |
Говоря о заседаниях органов со статусом «по мере необходимости», ряд делегаций интересовались конкретным объемом услуг, предусмотренным для этих органов, и тем, как обслуживание заседаний этих органов соотносится с обслуживанием заседаний региональных и других основных групп государств-членов. |
However, no resources, either human or financial, were specifically earmarked for such meetings, since they were serviced entirely from unused resources reallocated from meetings of "as required" bodies. |
Однако на обслуживание таких заседаний не выделяется каких-либо конкретных ресурсов, будь то людские или финансовые, поскольку их обслуживание целиком обеспечивается за счет неиспользованных ресурсов, выделенных ранее на заседания органов со статусом «по мере необходимости». |
Had the Permanent Mission of Cuba notified the United States Mission of the denial of Mrs. Mora's visa when it occurred, this Mission could have informed the appropriate host country authorities that immediate corrective action was required. |
Если бы Постоянное представительство Кубы уведомило Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки об отказе в выдаче визы г-же Мора сразу же, когда это произошло, наше представительство могло бы информировать соответствующие органы страны пребывания о необходимости безотлагательного принятия мер для исправления ситуации. |
(a) To ensure that their legislation on immigration detention contains clear, transparent rules that take into account the requirements of necessity, proportionality, non-arbitrariness and non-discrimination, as required by refugee and human rights law; |
а) обеспечить, чтобы в их законодательстве по вопросам задержания иммигрантов содержались четкие транспарентные правила, в которых принимаются во внимание требования необходимости, соразмерности, непредвзятости и недискриминации в соответствии с нормами беженского права и права прав человека; |
(b) The stage 3 expert review team shall carry out the stage 3 reviews at the required level of detail and prepare thorough review reports and update them, as needed, on the basis of further information received from Parties nominated experts. |
Ь) группа экспертов по обзору на этапе З проводит обзоры на этапе З при требуемом уровне детализации и подготавливает подробные доклады об обзоре и в случае необходимости обновляет их на основе дополнительной информации, полученной от назначенных Сторонами экспертов. |
The Board noted that, on 6 November 2007, UNDP had issued guidance covering the submissions required and relevant deadlines for the financial period ending in 2007 to all agencies and entities that conducted business with UNDP. |
Комиссия отметила, что 6 ноября 2007 года ПРООН издала инструкцию о необходимости представления данных и соответствующих сроках их представления за финансовый период, закончившийся в 2007 году, которая была адресована всем учреждениям и органам, имевшим дело с ПРООН. |
The text of 3.4.9 indicates that information on goods transported in limited quantities is not required for maritime transport, and in the case of overland transport preceding maritime transport consignors need not provide information on the quantity of goods carried. |
Из текста раздела 3.4.9 можно заключить, что в случае морской перевозки не требуется информация о грузах, перевозимых в ограниченных количествах, и что грузоотправители освобождаются от необходимости предоставлять информацию о количестве перевозимого груза во время сухопутной перевозки, предшествующей морской перевозке. |
(a) Practical testing of the agreed guidelines through comparisons with existing life-cycle operations for used and end-of-life mobile phones and making changes to the guidelines or recommending improvements to existing practices as required; |
а) практическое апробирование согласованных руководящих принципов посредством сопоставления с существующими операциями жизненного цикла для мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации и при необходимости внесение изменений в руководящие принципы или рекомендации по совершенствованию существующих видов практики; |
Acknowledges the need to formulate and put in place specific programmes to prevent, investigate, and, when required, bring to trial and punish acts of serious misconduct by police officers and other law-enforcement officials prompted by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
признают необходимость разработки и применения конкретных программ по предотвращению, обнаружению и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
A review of the staffing requirements of the Office of the Chief of Integrated Support Services revealed that the position of Administrative Assistant (United Nations Volunteer) is not required as the office maintains the services of an Administrative Officer. |
Как показал обзор кадровых потребностей Канцелярии начальника Службы комплексного вспомогательного обеспечения, в должности административного помощника (категория добровольцев Организации Объединенных Наций) нет необходимости, поскольку Канцелярия пользуется услугами административного сотрудника. |
a. Parliamentary documentation: reports of other intergovernmental meetings as required (4); reports of the annual and executive sessions of the Trade and Development Board (8); |
а. документация для заседающих органов: доклады других межправительственных совещаний (по мере необходимости) (4); доклады ежегодных и исполнительных сессий Совета по торговле и развитию (8); |
(a) Family strengthening services, such as parenting courses and sessions, the promotion of positive parent-child relationships, conflict resolution skills, opportunities for employment, income-generation and, where required, social assistance; |
а) услуги по укреплению семьи, такие как курсы и занятия для родителей, поощрение позитивных взаимоотношений между родителями и детьми, развитие навыков разрешения конфликтных ситуаций, возможности трудоустройства, получения дохода и, при необходимости, социальная помощь; |
Monitoring on children and armed conflict according to resolution 1539 (2004) and 1612 (2005) and reporting, as required |
Мониторинг по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) и представление докладов, по мере необходимости |
The Director would work with inter-governmental bodies on both programmatic and substantive as well as budget and programme performance issues, as required, and represent the Department as requested by the Secretary-General and the Under-Secretary-General. |
При необходимости Директор будет взаимодействовать с межправительственными органами как по программным и основным вопросам, так и по вопросам бюджета и осуществления программ, и по просьбе Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря будет представлять Департамент. |
4.2 The Deputy Executive Secretary assists and advises the Executive Secretary in the executive direction and management of the secretariat; deputizes for the Executive Secretary when required and represents him or her at meetings and delivers statements and messages on his or her behalf. |
4.2 Заместитель Исполнительного секретаря оказывает помощь и консультационные услуги Исполнительному секретарю в вопросах административного руководства и управления секретариатом; при необходимости замещает Исполнительного секретаря и представляет его/ее на заседаниях и делает от его/ее имени заявления и сообщения. |
The consultants would lead a team comprising members of the Evaluation Team of the Policy, Evaluation and Training Division, additional specialists drawn from DPKO and DFS, as well as from other departments of the Secretariat, as required. |
Консультанты будут руководить работой группы в составе членов Группы по оценке Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки и ряда других специалистов из ДОПМ и ДПП, а при необходимости и из других департаментов Секретариата. |
a As required, subject to the provisions of paragraph 21 in the body of the report above. |
а По необходимости, см. пункт 21 основной части доклада. |
Objective: To ensure that Parties to the Basel Convention receive capacity-building and technical and scientific information and guidance when required to allow them to deal with existing and emerging hazardous and other waste issues. |
Обеспечить, чтобы Стороны Базельской конвенции, в случае необходимости, получали информацию и руководящие указания по вопросам создания потенциала, а также аспектам технического и научного характера, с тем чтобы они имели возможность решать существующие и назревающие проблемы, связанные с опасными и другими отходами |