The Task Force took note of the information outlined above and agreed that further work could be done to explore other effects-based approaches if required. |
Целевая группа приняла к сведению изложенную выше информацию и согласилась с тем, что в случае необходимости может быть проведена дополнительная работа по изучению других основанных на воздействии подходов. |
Should the Haitian authorities choose to establish a reorganized advisory commission on detentions, MINUSTAH could provide technical support as required. |
Если гаитянские власти решат учредить реорганизованную консультативную комиссию по проблемам предварительного заключения, МООНСГ при необходимости могла бы предоставить техническую помощь. |
The Special Representative would provide good offices to the Timorese authorities at all levels, as required. |
Специальный представитель будет, по мере необходимости, предоставлять добрые услуги тиморским органам власти на всех уровнях. |
Intelligence reform has now reached the stage where intensive international supervision is no longer required. |
Сейчас реформа разведывательных органов вступила в такой этап, когда уже нет необходимости в сохранении активного международного руководства. |
As required, standard operating procedures and contingency plans are developed or adjusted on the basis of the current threat and risk analysis. |
По мере необходимости разрабатываются или корректируются, исходя из текущего анализа риска и угроз, стандартные оперативные процедуры и планы действий в чрезвычайных ситуациях. |
The Chief of Army Staff has been given the authority to decide on the application of such military action when required. |
Начальник штаба армии получил полномочия принимать решения о таких военных действиях при необходимости. |
New declarations and undertakings are no longer required. |
В новых заявлениях и начинаниях нет необходимости. |
The Tribunal concluded that Japan's application was without object and that it was therefore not required to give a decision thereon. |
Трибунал заключил, что заявление Японии является беспредметным и что в связи с этим ему нет необходимости выносить свое определение по нему. |
ICTD will provide solutions to effectively manage contacts and relationships where required. |
ОИКТ будет при необходимости разрабатывать программные решения по эффективному управлению контактами и связями. |
The incumbent would coordinate protection arrangements in consultation with host country authorities and MONUC and accompany the Special Envoy on his official missions as required. |
Сотрудник на этой должности будет также координировать меры по организации охраны в консультации с властями принимающей страны и МООНДРК и, при необходимости, сопровождать Специального посланника в ходе его официальных поездок. |
If such a meeting goes ahead, UNMIS will provide logistical support as required. |
Если проведение встречи будет подтверждено, МООНВС, при необходимости, обеспечит для нее материально-техническую поддержку. |
Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. |
Меры в области безопасности должны также предусматривать создание устойчивого потенциала по укреплению стабильности вдоль сухопутных и морских границ в рамках, в случае необходимости, двустороннего сотрудничества. |
All other divisions will participate as required in the implementation of relevant sections of the strategy. |
В реализации соответствующих разделов стратегии, по мере необходимости, будут участвовать и все другие отделы. |
Specific procedures, if so required, might be set out for this purpose. |
Для этого могут быть разработаны в случае необходимости конкретные процедуры. |
The dedicated team of information technology specialists will be available daily to help users if so required. |
Отдельная группа специалистов по информационным технологиям будет работать ежедневно с целью оказания помощи пользователям в случае необходимости. |
If required, a police report will be filed. |
При необходимости будет направлено заявление в полицию. |
The CGE may invite additional experts, if and when required, on the basis of their specific areas of expertise. |
При необходимости КГЭ может приглашать дополнительных экспертов исходя из конкретных областей их экспертных знаний. |
The service also includes the assistance of interpreters, if required. |
При необходимости служба также предоставляет услуги устных переводчиков. |
In addition relevant line-ministries are requested to attend meetings when required. |
Кроме того, при необходимости, соответствующим отраслевым министерствам предлагается участвовать в совещаниях. |
When necessary, the courts may regulate the time, manner and place required for these purposes. |
При необходимости время, режим и место встречи могут регулироваться судьей . |
Midwives were trained to check on the psychological welfare of new mothers and to offer them assistance if required. |
Акушерки обучены следить за психологическим состоянием молодых матерей и в случае необходимости оказывать им помощь. |
MINURSO remained on standby to provide medical assistance, if required. |
МООНРЗС была готова в случае необходимости оказать медицинскую помощь. |
It shall meet once every two years; extraordinary sessions may be called for, as required. |
Данный орган собирается на сессии один раз в два года; при необходимости возможен созыв внеочередных сессий. |
The Special Envoys for Darfur will remain available for advice and engagement with the political process, as required. |
Специальные посланники по Дарфуру будут по-прежнему готовы в случае необходимости дать совет и участвовать в политическом процессе. |
Therefore, such persons should be adequately trained and qualified as well as certified when required. |
В этой связи все эти лица должны получить надлежащую подготовку и квалификацию, а также, при необходимости, соответствующую сертификацию. |