Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
Further, the team is charged with monitoring the operations of the multinational force, and with making its good offices available as required. Кроме того, в задачи группы входят мониторинг операций многонациональных сил и, в случае необходимости, предоставление добрых услуг.
Most members of the Commission had agreed that there was no need to reopen the debate on those texts, although certain ambiguities required clarification. Большинство членов Комиссии согласны с тем, что нет необходимости вновь открывать прения по этим текстам, хотя некоторые неясности требуют разъяснения.
In this process, constant evaluations of results and execution of plans are required in order to reformulate strategies and redirect them when necessary. В этом процессе требуется постоянная оценка результатов и выполнения планов с тем, чтобы пересматривать стратегии и при необходимости переориентировать их.
The present status of many fishery resources around the world indicates that management practices need to be improved and particular attention is required for high seas fisheries. Современное состояние многих рыбных ресурсов во всем мире свидетельствует о необходимости совершенствования практики управления рыболовством при уделении особого внимания рыбному промыслу в открытом море.
Better quantification and qualification are required for such widely used subjective terms as detrimental, harmful and unacceptable impacts, which are generally used in expressions of the need for precaution. Необходимы более обоснованные с количественной и качественной точек зрения параметры для таких широко и субъективно используемых терминов, как вредные, пагубные и недопустимые последствия, которые обычно применяются, когда речь идет о необходимости принятия мер предосторожности.
The Advisory Committee recommends that the contract for the rental of aircraft should be renegotiated on an "as required" basis. Консультативный комитет рекомендует пересмотреть контракт об аренде самолета с учетом оценки реальной необходимости его использования.
Moreover, the rental of a radio room was not required since the radio equipment was installed at the headquarters building. Кроме того, необходимости в аренде помещения для радиорубки не было, поскольку радиоаппаратура была установлена в здании штаб-квартиры.
Following the holding of national forums, technical support by the United Nations system will be provided for programme development as requested and required. После проведения национальных форумов система Организации Объединенных Наций, по просьбе и в случае необходимости, окажет поддержку в разработке программ.
Newsletters and press releases are prepared, and the publications of the Department of Public Information adapted and published in national languages, as required. Осуществляется подготовка информационных бюллетеней и пресс-релизов, и при необходимости публикации Департамента общественной информации переводятся на национальные языки и выпускаются на них.
b. Application of Articles 4.6 and 4.10 (if required); Ь. применение статей 4.6 и 4.10 (при необходимости)
(a) Consider, as required, any additional information; а) при необходимости будет рассматривать любую дополнительную информацию;
With regard to the progressive development of international law, his delegation shared the view that international environmental law in particular required such development. Что касается поощрения прогрессивного развития международного права, то делегация Намибии разделяет мнение других делегаций о необходимости содействовать прогрессивному развитию права в области окружающей среды.
In his view, the court should not be a costly full-time body but rather an established structure which would be called into operation as required. По его мнению, суд должен быть не дорогостоящим, постоянно заседающим органом, а скорее организационно оформленной структурой, которая будет привлекаться к работе по мере необходимости.
a/ Assuming that all vehicles will be rented locally as and when required. а Предполагается, что все автотранспортные средства будут арендованы на месте при возникновении такой необходимости.
The abolition of the interpreter posts will be offset by the recruitment of freelance interpreters as required to ensure programme delivery. Сокращение должностей устных переводчиков будет компенсировано набором по мере необходимости устных переводчиков со стороны для обеспечения осуществления программ.
To provide support as required for the prevention of civil disorder within the buffer zone; Ь) обеспечении по мере необходимости поддержки для предотвращения гражданских беспорядков в буферной зоне;
It is recommended that this category of prefabricated accommodation be transferred to a storage warehouse or to another mission as required. Рекомендуется обеспечить перевозку сборных домов этой категории на склады или, в случае необходимости, передать их другой миссии.
When hospital care is required, it is provided through hospitals with which the Agency has contractual arrangements or by reimbursement of costs incurred in government hospitals. Стационарное лечение, в случае необходимости, обеспечивается через больницы, с которыми Агентство подписало договоры, или же путем возмещения стоимости лечения в государственных больницах.
The Secretary-General's Bulletin will also outline the responsibilities of the Administration Section for office premises, registry, communications and other general services, as required. В бюллетене Генерального секретаря будет содержаться также, в случае необходимости, описание функций Административной секции в отношении служебных помещений, реестра, средств связи и других услуг общего характера.
However, when required, we have made the necessary modifications to our policy, and we urge other donor countries to show flexibility. Однако, по мере необходимости, мы вносили необходимые коррективы в нашу политику, и мы настоятельно призываем другие страны-доноры продемонстрировать гибкость в этом вопросе.
Therefore, special attention should be given to the need for promoting appropriate policy and institutional instruments and building the required capacity to promote and sustain a higher rate of domestic savings. Поэтому особое внимание следует уделить необходимости развития соответствующих политических и институциональных механизмов и созданию требуемого потенциала для обеспечения и сохранения более высокого уровня внутренних накоплений.
The information thus collected will be the basis for analysing trends and acting upon them as required. Собранная таким образом информация будет служить основой для анализа тенденций и, при необходимости, принятия соответствующих мер.
Responsible for the set-up and maintenance of computer systems for the mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Отвечает за наладку и эксплуатацию компьютерных систем для служебных помещений миссии; в случае необходимости, разрабатывает и адаптирует программное обеспечение и обеспечивает помощь потребителям.
The expansion should, however, be limited by the need for prompt and effective action as required under Article 24 of the Charter. Такое расширение должно, однако, носить ограниченный характер с учетом необходимости обеспечения быстрых и эффективных действий, предусмотренных в статье 24 Устава.
For science and technology institutions the issue of the relationship with end-users is even more pertinent, as far as an adequate balance is required between scientific research, technology development and industrial application. Для научно-технических учреждений вопрос взаимоотношений с конечными пользователями имеет еще большую актуальность ввиду необходимости обеспечения надлежащей сбалансированности между научными исследованиями, разработкой технологий и их внедрением на производстве.