Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов.
Further development of capacity-building programmes and increased advocacy for political engagement are also required. Необходимы также дальнейшие совершенствования программ наращивания потенциала и более активное пропагандирование необходимости политического участия.
As required by article 20 of the Declaration, States shall, where appropriate, conclude bilateral and multilateral agreements for these purposes. В соответствии со статьей 20 Декларации государства при необходимости должны заключать двусторонние или многосторонние соглашения для этих целей.
Treaty provisions that do not have direct effect are required, where necessary, to be implemented in national legislation. При необходимости может потребоваться выполнение положений договора, которые имеют прямое применение, с помощью национального законодательства.
In view of the considerable efforts required in this regard, it was agreed that not all legislative activities could be tackled. С учетом необходимости проведения большой работы в этом направлении было принято решение о том, что не все меры законодательного характера могут быть рассмотрены.
These revised tools are being utilized by all countries initiating common premises, with support from the Working Group as required. Эти переработанные инструменты используются всеми странами, инициирующими создание общих помещений, при поддержке, по мере необходимости, со стороны рабочей группы.
The flexibility of cloud applications enables users to rent services as required, rather than owning sufficient facilities for maximum demand. Гибкость облачных приложений позволяет пользователям "арендовать" услуги по мере необходимости, а не держать у себя достаточные емкости для удовлетворения максимального уровня спроса.
Owing to the required extensive consultations with all CEB members on the subject, the report could not be submitted at that session. Из-за необходимости проведения расширенных консультаций по этой теме со всеми членами КСР представить доклад к указанной сессии не удалось.
The working group should be unlimited in scope and all countries should consult stakeholders as required. Эта рабочая группа не должна быть ограничена какими-либо рамками, и все страны должны в случае необходимости проводить консультации с заинтересованными сторонами.
To the extent required, the reform will also review the position, functions and competence of the authorities that currently address discrimination issues. При необходимости, в рамках этой реформы будет также проведен обзор положения, функций и компетенции властей, которые в настоящее время ведают вопросами дискриминации.
Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. Партнерство с научным сообществом может помочь расширить научно-исследовательскую деятельность для обоснования необходимости пересмотра иммиграционных законов и практики.
A minimum provision in 2007 has also been made to enable the Secretariat to replace equipment as and when required. На 2007 год также был предусмотрен минимальный объем средств, необходимых для того, чтобы секретариат в случае необходимости мог заменить оборудование.
Technical subcommittees reporting to the Chairperson would be established as required to address specific thematic issues. Для рассмотрения при необходимости конкретных тематических вопросов будут также созданы технические подкомитеты, которые будут находиться в подчинении Председателя.
Hold a workshop to examine the gender elements of the demobilization and reintegration support operations and identify mechanisms for addressing any deficiencies, if required. Проведение практикума для изучения гендерных аспектов операций по поддержке демобилизации и реинтеграции и определение, при необходимости, механизмов для устранения любых недостатков.
This service desk is to be backed up by the developer as required. В случае необходимости поддержку этой сервисной службы должен оказывать разработчик.
The MINURSO Liaison Office in Tindouf is secured by Algerian police; no local guards are required. Охрана Отделения связи МООНРЗС в Тиндуфе обеспечивается алжирской полицией; в местных охранниках нет необходимости.
The incumbent will also serve as an interpreter between United Nations staff and local authorities when required. Сотрудник на этой должности будет также при необходимости выполнять функции устного переводчика в процессе контактов между персоналом Организации Объединенных Наций и местными властями.
Follow-up with field missions as required, to ensure that they record expenditures and payables accurately and promptly on their books. Проведение, по мере необходимости, проверок вместе с полевыми миссиями для обеспечения точного и своевременного учета в их бухгалтерской документации расходов и счетов к оплате.
His delegation would be pleased to provide further clarification if required. При необходимости его делегация готова дать дополнительные разъяснения.
Resort to specialist expertise as required (say forensic accountants or experts in investigating moral harassment allegations). Использование специализированной внешней помощи по мере необходимости (например, помощь судебных специалистов по бухгалтерскому учету или экспертов по расследованиям жалоб о моральном преследовании).
They send a clear message by the United Nations membership that comprehensive Security Council reform is urgently required. Предпринимая эти усилия, государства-члены Организации Объединенных Наций четко заявляют о настоятельной необходимости проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
Any correction shall be made by crossing out the incorrect particulars and adding, if necessary, the required particulars. Все исправления должны быть произведены путем вычеркивания ошибочных указаний и добавления, в случае необходимости, надлежащих указаний.
Oppressive restrictions on imports have led to shortages of many basic commodities required for maintaining an adequate standard of living. Жесткие ограничения на импорт привели к нехватке многих товаров первой необходимости, требующихся для поддержания достойного уровня жизни.
The Foundation is also providing whenever necessary technical support through external consultants in the required subjects. Фонд также предоставляет, по мере необходимости, техническую поддержку с привлечением внешних консультантов по необходимым темам.
This will host a new UNHCR Global Intranet and enable user Divisions to establish operations portals as required. Он позволит обеспечить хостинг нового Глобального интранета УВКБ и позволит использующим сеть отделам при необходимости создавать свои операционные порталы.