Following handover of policing responsibilities to the National Police in March 2011, it became apparent that fortnightly meetings with the Secretary of State for Security were no longer required and were held on as-needed basis |
После передачи полицейских функций национальной полиции в марте 2011 года стала очевидной нецелесообразность в дальнейшем проведения совещаний с государственным секретарем по безопасности раз в две недели, и поэтому в дальнейшем такие совещания проводились по мере необходимости |
The Minister of the Interior is required to instruct the local authorities with regard to the pre-financing of educational materials and the use of six national languages (Adja, Batonu, Fon, Dendi, Ditamari and Yoruba) in local administration. |
министр внутренних дел должен известить органы местного самоуправления о необходимости предварительной оплаты учебных пособий и использования в местных органах власти шести национальных языков (аджа, батону, фон, денди, дитамари и йоруба); |
In Southern Darfur, the National Intelligence and Security Services interrupted UNAMID night patrols, claiming that such patrols were neither required nor acceptable in Nyala. The Government authorities subsequently agreed to allow UNAMID patrols as long as they were notified in advance. |
В Южном Дарфуре Национальная служба разведки и безопасности вмешивалась в ведение ночных патрулей ЮНАМИД, утверждая, что в подобных патрулях в Ньяле нет необходимости и они неприемлемы; впоследствии правительственные органы дали разрешение на проведение патрулей ЮНАМИД при условии, что они будут уведомлены об этом заранее. |
The rapporteur(s) will make such recommendations for further action by the Committee as may be necessary; he or she will report to the Committee on follow-up activities as required, and the Committee shall include information on follow-up activities in its annual report . |
Специальный(ые) докладчик(и) выносит (выносят) необходимые рекомендации относительно дальнейших мер со стороны Комитета; при необходимости он (они) представляет(ют) Комитету доклад о последующих мерах и Комитет включает информацию о последующих мерах в свой ежегодный доклад . |
The foregoing requirements would be accommodated from the unencumbered balance of $156,800 against the appropriation for the Board for 2006 and existing provisions for special political missions, as necessary. III. Action required of the General Assembly |
Перечисленные выше потребности будут покрываться за счет неизрасходованного остатка ассигнований на финансирование совета на 2006 год в размере 156800 долл. США и, при необходимости, за счет имеющихся ассигнований для специальных политических миссий. |
The forum should work in close coordination with other existing mechanisms dealing with human rights violations with a view to having recourse, where required, to the International Criminal Tribunal against the alleged perpetrators of grave violations; |
Форуму надлежит наладить тесную координацию с другими существующими механизмами, которые занимаются рассмотрением вопросов о нарушениях прав человека, с тем чтобы в случае необходимости подавать в Международный Суд заявления на лиц, обвиняемых в совершении грубых нарушений; |
Organization of induction training for all new UNOCI staff and refresher training for 1,124 UNOCI staff, as required |
Проведение вводного инструктажа для всех новых сотрудников ОООНКИ и, по мере необходимости, дополнительного инструктажа для 1124 сотрудников миссии |
Both the Special Representative and the Deputy Special Representative of the Secretary-General have intervened continuously and as required by the day-to-day evolution of the Darfur crisis, and at Government of National Unity and State levels |
Как Специальный представитель, так и заместитель Специального представителя Генерального секретаря регулярно и по мере необходимости, диктуемой меняющейся кризисной ситуацией в Дарфуре, вступали во взаимодействие с представителями правительства национального единства и властей штатов |
UNMIT Military Liaison Officers monitored weekly meetings between border agencies and maintained facilitation of all incident-related meetings between Timorese and Indonesian border security agencies, as required |
Офицеры связи ИМООНТ осуществляли контроль за проведением еженедельных совещаний с участием пограничных служб и, по мере необходимости, следили за порядком в ходе всех связанных с инцидентами совещаний с участием пограничных служб Тимора-Лешти и Индонезии |
Personnel: guidelines were issued to missions with regard to IMIS/human resources implementation and human resources administration, provided in the Human Resources Handbook, which were updated as required |
Кадровые вопросы: были опубликованы руководящие указания для миссий по внедрению модуля ИМИС по людским ресурсам и по управлению людскими ресурсами, включенные в Руководство по людским ресурсам, которое обновляется по мере необходимости |
Biennial report on strengthening the role of evaluation (1); reports on management consulting services (2); and reports on the follow-up inspection reviews of a selected number of Secretariat departments and regional commissions as required (3); |
Представляемый один раз в два года доклад об укреплении роли оценки (1); доклады о предоставлении консультационных услуг руководству (2); и доклады по итогам контрольных инспекционных проверок ограниченного числа департаментов Секретариата и региональных комиссий, по мере необходимости (3); |
(b) Provide deep freeze (14 days where required), cold (7 days) and dry food storage for kitchen facilities; |
Ь) оборудовать пищеблок морозильной камерой (для хранения, при необходимости, продуктов в течение 14 дней), холодильной камерой (для хранения продуктов в течение 7 дней) и кладовой для хранения сухих продуктов; |
(iv) Committee for Programme and Coordination: substantive servicing of meetings: substantive servicing, as required (1); |
а. основное обслуживание заседаний: двенадцатая сессия Конференции (10); подготовительные совещания в связи с двенадцатой сессией Конференции (по мере необходимости) (12); |
Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week, for the entire Mission area, including access control and screening, maintenance of daily security personnel records and conduct of security risk assessments as and when required |
Круглосуточное обеспечение безопасности всего района ответственности Миссии, включая контроль доступа и проведение досмотров, ведение сотрудниками безопасности журналов учета и проведение по мере необходимости оценок рисков в области безопасности |
Videoconference with Headquarters in New York, with the participation of the Mission, UNDP, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs/Electoral Affairs Division, as required |
Организация, по мере необходимости, видеоконференций с Центральными учреждениями в Нью-Йорке с участием Миссии, ПРООН, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам/Отдела по оказанию помощи в проведении выборов |
Under a state of internal disturbance, the prior approval of the Senate is required for the Executive to order the second 90-day extension and it is the Government's obligation to submit a substantiated report to Congress; |
В период действия чрезвычайного положения, вызванного внутренними беспорядками, исполнительная власть может вторично продлить срок действия такого положения только с одобрения сената, и при этом правительство обязано представить конгрессу доклад с обоснованием необходимости такого продления. |
1,270,200 mobile patrol person days, to include reserve capacity and a quick reaction capacity for the reconnaissance of areas of tension, reconnoitring and intervention, if required, in crisis situations to support other units (10 troops x 348 patrols x 365 days) |
Операции по мобильному патрулированию в объеме 1270200 человеко-дней с задействованием резервного потенциала и потенциала быстрого реагирования для целей проведения разведки в районах напряженности, рекогносцировки и принятия, в случае необходимости, мер в кризисных ситуациях для оказания поддержки другим подразделениям (10 военнослужащих 348 патрулей 365 дней) |
(a) International Environmental Law: Multilateral Treaties, published in cooperation with the IUCN Environmental Law Centre, and amended as required in accordance with United Nations information, especially that supplied by the treaty section of the United Nations Secretariat. |
а) издание Международное экологическое право: многосторонние договоры, выпускаемое в сотрудничестве с Центром экологического права МСОП и при необходимости исправляемое с учетом информации Организации Объединенных Наций, поступающей прежде всего от секции международных договоров Секретариата Организации Объединенных Наций. |
While the budget was based on the deployment of United Nations police to 12 districts and 65 subdistricts, they will be deployed to 15 subdistricts, with daily visits to the remaining districts by road as required |
Хотя в бюджете предусматривалось развертывание полиции Организации Объединенных Наций в 12 районах и 65 субрайонах, полиция будет развернута в 15 субрайонах и будет ежедневно проводить инспекции остальных субрайонов, используя, при необходимости, наземный транспорт |
(e) Convening the eight committees biennially, with four committees meeting each year for a maximum duration of three working days, with half a day or one day devoted to joint plenary sessions between multiple committees, if required. |
ё) проведения раз в два года сессий восьми комитетов, при этом ежегодно четыре комитета будут проводить свои сессии в течение максимум трех рабочих дней, а дополнительные полдня или целый день будут, при необходимости, использоваться для проведения совместных пленарных заседаний нескольких комитетов. |
Enhance the ability of managers to update and monitor results-based budgeting frameworks as required (daily, monthly quarterly, yearly), depending on the nature of the indicator; improved visibility of the frameworks to support decision-making processes |
Повышение способности руководителей обновлять таблицы показателей бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и контролировать их соблюдение по мере необходимости (ежедневно, ежемесячно, ежеквартально, ежегодно) в зависимости от характера показателя; повышение роли таблиц показателей бюджета, ориентированного на результаты, в процессе принятия решений |
The prerequisite for this is a monitor with matching graphic parameters for both video signals, and a video switch, which allows a fast switchover of the video sources, and - if needed - a mechanical rotation of the display to the required orientation. |
Необходимым предварительным условием для его использования служит наличие монитора, графические параметры которого соответствуют обоим видеосигналам, а также видеопереключателя, позволяющего быстро переключаться с одного видеоисточника на другой, и - при необходимости - приспособления для механического поворота дисплея в требующуюся ориентацию |
e. Special studies/reviews, in cooperation with competent international organizations as required, on selected emerging issues and persistent problems related to the law of the sea and ocean affairs, such as: |
ё. проведение, при необходимости в сотрудничестве с компетентными международными организациями, специальных исследований/обзоров по отдельным формирующимся или сохраняющимся проблемам, связанным с морским правом и вопросами океана, например по проблемам: |
Building on the existing Current Military Operations Service, the objective of the enhanced Military Operations Service would be to provide the level of detailed information on military operations in the field required to enhance the situational awareness of the Office of Military Affairs. |
выделять, по мере необходимости, военный оперативный персонал, необходимый на начальном этапе развертывания миссии на местах в целях быстрого создания новой миссии по поддержанию мира. |
On the issues of whether more detailed performance factors or a better description of the equipment is required, the need for a rate review and what constitutes a military pattern piece of equipment where a minor upgrade is made, the Working Group recommended that: |
Что касается того, в каких случаях требуется детализировать показатели деятельности, а в каких - дать более полное описание имущества, а также необходимости проведения обзора ставок и того, что считать имуществом военного назначения, когда производится незначительная модернизация, то Рабочая группа рекомендовала, чтобы: |