| Wherever required, this storage capacity is utilized for storage of foodgrains using scientific technique of storage. | В случае необходимости эти складские помещения используются для хранения продовольственного зерна с применением научных методов хранения. |
| It requests that the posts be filled as required, in accordance with the needs of the project. | Он просит заполнять вакантные должности по мере необходимости, сообразно нуждам проекта. |
| As required, based on the approved close protection staffing capacity | По мере необходимости и в пределах сил и средств, выделенных для обеспечения личной охраны |
| Obligations are being reviewed regularly and adjusted, as required. | Проводится регулярный обзор обязательств, и они корректируются по мере необходимости. |
| Two additional team assistants are recommended to support the Standing Police Capacity either at duty station or in the field, as required. | Рекомендуется добавить еще двух помощников групп, с тем чтобы они оказывали при необходимости поддержку постоянному полицейскому компоненту либо в месте службы, либо в полевых условиях. |
| Field missions are conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. | Полевые миссии проводят, по мере необходимости, проверки в целях удостоверения в соблюдении спецификаций, относящихся к продовольственным пайкам. |
| Australia noted that if inadmissible communications were to be transmitted, paragraph 2 should clarify that States were not required to respond. | Австралия отметила, что в случае признания необходимости препровождения сообщений, признанных неприемлемыми, в пункт 2 следует добавить пояснение, что государства не обязаны отвечать на них. |
| If necessary, the centre will provide the means and assistance required to that end. | При необходимости центр предоставляет соответствующие необходимые средства и помощь. |
| Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. | З. Проведение оценок рисков для разработки первоочередных мер, включая признание, если это требуется, необходимости проведения оперативного экологического аудита. |
| The participants shared the recognition that seamless assistance was required from a viewpoint of human security. | Участники высказали общее мнение о необходимости обеспечения бесперебойной помощи для целей безопасности человека. |
| UNMIL is mandated to support UNOCI if required. | Мандат МООНЛ предполагает оказание в случае необходимости поддержки ОООНКИ. |
| The Committee does not, however, believe that all the 28 positions for United Nations Volunteers are required. | Вместе с тем Комитет считает, что нет необходимости в учреждении всех 28 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, a revised 2007/08 budget for UNMIS for disarmament, demobilization and reintegration was not required. | Поэтому вносить изменения в раздел бюджета МООНВС на 2007/08 год, посвященный разоружению, демобилизации и реинтеграции, необходимости не было. |
| The secretariat agreed this was desirable but often not feasible given the extensive consultation required on the JFSQ between the IWG partners. | Секретариат отметил, что это весьма желательно, но зачастую невозможно ввиду необходимости проведения обширных консультаций по СВЛС между партнерами МРГ. |
| These core competencies should be maintained and strengthened, where required. | Эти области специализации следует сохранить и, при необходимости, укрепить. |
| The terms of reference will also address how representatives will be replaced as and when required. | В круге ведения будет также определяться порядок замены представителей в случае и по мере необходимости. |
| Since particulate mass determination is based on the total diluted exhaust gas flow, the dilution ratio is not required to be calculated. | Поскольку масса твердых частиц определяется на основе полного потока разбавленных отработавших газов, рассчитывать коэффициент разбавления нет необходимости. |
| Where required, the Secretariat will ensure translation of the reports into English. | При необходимости Секретариат обеспечивает перевод докладов на английский язык. |
| If urgent medical assessments are required, they are provided. | В случае необходимости проводится срочное медицинское обследование. |
| Hospital and other medical facilities are available and used as required. | Имеются больница и другие медицинские учреждения, которые используются в случае необходимости. |
| This is an effective way to ensure that corrective action is taken where required. | Это эффективный способ обеспечить принятие коррективных мер в случае их необходимости. |
| The Commission holds informal consultations as required. | Неофициальные консультации Комиссия проводит в случае необходимости. |
| The working group meets on an as required basis. | Рабочая группа проводит свои заседания по мере необходимости. |
| The Executive Board holds an annual session and regular sessions between the annual sessions, as required. | Исполнительный совет проводит одну годовую сессию, а также, при необходимости, очередные сессии (в промежутках между годовыми сессиями). |
| The Chair or the Executive Director may convene extraordinary meetings as required. | Председатель Исполнительного совета в случае необходимости имеет право созыва внеочередного заседания. |