The Working Group conducted the session in plenary meeting on the understanding that informal working groups would be set up as required. |
Рабочая группа провела сессию в рамках пленарных заседаний, при том понимании, что по мере необходимости создаются неофициальные рабочие группы. |
An approach by the CTC to provide technical assistance, where required, may be useful in such a context. |
В этом контексте полезным мог бы стать любой подход КТК по предоставлению, в случае необходимости, технической помощи. |
Extra master data need only be added as required. |
Дополнительные базовые данные должны включаться только в случае необходимости. |
This section is optional, but may be used as a trade reference when so required. |
Этот раздел является факультативным и при необходимости может использоваться в качестве коммерческой характеристики. |
The assistance of Interpol specialists was also called upon as required. |
При необходимости члены Группы обращались также за помощью к специалистам из Интерпола. |
Projects will be implemented through annual work plans and through additional supporting documentation as required. |
Проекты будут осуществляться при помощи годовых планов работы и с использованием дополнительной вспомогательной документации в случае необходимости. |
On-site bank inspections are also provided where required. |
В случае необходимости проводятся также банковские инспекции на местах. |
Fact-finding missions: missions of the Security Council and sanctions committees, as required. |
Миссии по установлению фактов: организация по мере необходимости миссий комитетов Совета Безопасности и комитетов по санкциям». |
However, it also had to be ensured that during questioning the services of an interpreter could be called upon if required. |
Вместе с тем должно быть также гарантировано, что во время допроса при необходимости могли использоваться услуги переводчика. |
D To provide an activity or service not required on a long-term basis. |
Осуществление деятельности или оказание услуги, в которой нет необходимости, в долгосрочном плане. |
In sum, the Development Account is well managed and no substantive changes are required in the areas of programming and utilization. |
В заключение следует отметить, что осуществляется эффективное управление Счетом развития и нет необходимости в существенных изменениях в области разработки программ и их использования. |
The strategic framework, amended based on comments from JAG, as required, will be submitted to CPC. |
Стратегические рамки с изменениями, внесенными в них, при необходимости, с учетом замечаний СКГ, будут представляться КПК. |
Plenary meetings on Thursday and Friday will be extended by one to three hours, as required. |
Продолжительность пленарных заседаний в четверг и пятницу будет увеличена на 1-3 часа по мере необходимости. |
taking corrective action, if required; |
Ь) принятие при необходимости мер для устранения недостатков; |
UNOPS will review the existing service-level agreements and make any short-term changes, as required. |
ЮНОПС проанализирует нынешние соглашения об объеме услуг и при необходимости внесет любые изменения краткосрочного характера. |
Some of the specialized training will be provided through external training arrangements for security officers and other security-related personnel, as required. |
Некоторые виды специализированной профессиональной подготовки сотрудников по вопросам безопасности и других занимающихся вопросами безопасности сотрудников при необходимости будут организованы за пределами Организации Объединенных Наций. |
The present note is being submitted after the deadline in view of the time required for extensive consultation with all the organizations of the United Nations system. |
Настоящая записка представляется с задержкой из-за возникшей необходимости проведения широких консультаций со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Update the work programme for later years as required. |
Обновление, при необходимости, программы работы на последующие годы. |
UNHCR would review the focus of the initiative if required. |
В случае необходимости УВКБ ООН вновь рассмотрит вопрос о направленности этой инициативы. |
The second type of action plan required under the resolution was specifically concerned with monitoring and reporting mechanisms. |
Второй тип планов действий, о необходимости которых говорится в резолюции, непосредственно касается механизмов наблюдения и отчетности. |
The President of the General Assembly should steer the process and could appoint facilitators on specific themes and issues as and when required. |
Председатель Генеральной Ассамблеи должен руководить этим процессом и назначать, по мере необходимости, лиц, ответственных за конкретные темы и вопросы. |
The Lao People's Democratic Republic stands ready to provide further information to the Committee if required. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика готова, в случае необходимости, предоставить Комитету дополнительную информацию. |
The activity is managed and maintained by Gas Centre staff with the participation of selected company experts as required. |
Данная деятельность осуществляется под управлением и усилиями сотрудников Газового центра с участием экспертов избранных компаний по мере необходимости. |
Provide additional resources, e.g., Field Security Officers, financial support and training to staff as required. |
Предоставлять дополнительные ресурсы, например сотрудников по вопросам безопасности на местах, финансовую поддержку и подготовку сотрудников, в случае необходимости. |
It shall meet, as required, back-to-back to sessions of the Bureau. |
По мере необходимости он проводит свои совещания накануне или после заседаний Бюро. |