| The existing legal framework must first be fully implemented and its interpretation developed to meet current challenges if required. | Вначале должны быть в полном объеме выполнены действующие правовые нормы и при необходимости составлено их толкование с учетом современных проблем. |
| 50x Nursing staff (composition as required): | 50 медсестер (состав определяется в зависимости от необходимости): |
| The Government of Pakistan has taken a number of measures to provide relief to IDPs, wherever it is required. | По мере необходимости правительство Пакистана принимает различные меры по оказанию помощи ВПЛ. |
| The Constitution has been amended from time to time, as required. | При необходимости в Конституцию время от времени вносились поправки. |
| In order to use such investigative powers it is no longer required that the requirement of a reasonable suspicion is met. | Для использования таких полномочий на расследование уже более нет необходимости обеспечивать соблюдение требования о разумных подозрениях. |
| Representatives of the ICRC are also invited to participate in the discussions of the National Committee when required. | В случае необходимости представители МККК также приглашаются для участия в обсуждениях в Национальном комитете. |
| Women were now able to acquire and dispose of property as and when they wished, without being required to refer to a guardian. | Теперь женщины могут приобретать имущество и распоряжаться им, как и когда пожелают, без необходимости обращаться к опекуну. |
| Labour inspectors are carefully selected and well-qualified, and experts in various fields may also be engaged as required. | Трудовые инспекторы тщательно отбираются и имеют хорошую квалификацию, а в случае необходимости могут также привлекаться эксперты в различных областях. |
| The period of police custody could only be extended beyond 48 hours if the investigation urgently required it. | Срок задержания, равный 48 часам, может продлеваться только при наличии следственной необходимости. |
| Social aid may, if required, be provided to the child. | При необходимости ребенку может быть предоставлена социальная помощь. |
| As required, subject to the provisions of paragraph 21 of document A/63/825. | По мере необходимости с учетом положений пункта 21 документа А/63/825. |
| In the interim, summary information will continue to be provided as part of supplementary information, as required. | Тем временем будут по-прежнему представляться, по мере необходимости, сводные данные в рамках дополнительной информации. |
| The Netherlands is therefore not yet convinced that a separate approach is required for other shared natural resources. | Поэтому Нидерланды пока не убеждены в необходимости применения отдельного подхода по отношению к другим общим природным ресурсам. |
| The Health Department was always willing to accommodate mothers who required additional leave, if necessary. | В случае необходимости министерство здравоохранения всегда готово пойти навстречу матерям, нуждающимся в дополнительном отпуске. |
| The Group discussed common international standards for the import, export and transfer of conventional weapons and concluded that further consideration was required. | Группа обсудила общие международные стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений и пришла к выводу о необходимости дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
| The P4 would also assist in responding to requests from the secretariat of the Independent Audit Advisory Committee, as required. | Сотрудник на должности уровня С4 будет также оказывать помощь в подготовке при необходимости ответов на запросы секретариата Независимого консультативного комитета по ревизии. |
| The representative of the United Kingdom said that ATP did not stipulate that thermal devices required a new certification after six years. | ЗЗ. Представитель Соединенного Королевства отметил, что СПС не предусматривает необходимости новой сертификации термических приспособлений по истечении шести лет. |
| The secretariat was requested to check that the terms were used appropriately in ADR and, where required, to make the necessary corrections. | Секретариату было поручено проверить правильность употребления этих терминов в ДОПОГ и, при необходимости, внести необходимые исправления. |
| Annual and monthly figures are reviewed regularly by the Department and missions are advised to take corrective action as required. | Департамент регулярно проводит обзор годовых и месячных показателей и, при необходимости, рекомендует миссиям принять меры по корректировке. |
| The Unit will be responsible for the conduct of security training for all field operations staff and, as required, eligible dependants. | Она будет отвечать за проведение учебной подготовки по вопросам безопасности для всех сотрудников, действующих на местах, и их иждивенцев, по мере необходимости. |
| Additional meetings were held on an ad hoc basis whenever required owing to the prevailing security or political situation | По мере необходимости с учетом обстановки в плане безопасности или политической ситуации на специальной основе проводились отдельные дополнительные совещания |
| Additional AMISOM requirements, related to the high number of casualties and the limited medical self-sustainment capability of AMISOM military contingents, were accommodated as required | Дополнительные потребности АМИСОМ, связанные с высоким числом людских потерь и ограниченным потенциалом военных контингентов АМИСОМ в плане медицинского самообеспечения, удовлетворялись по мере необходимости |
| Meetings were held twice a month and in response to specific incidents as required | Заседания проводились два раза в месяц и при необходимости в порядке реагирования на конкретные инциденты |
| In addition, coordination meetings were held in the regional field offices as required | Кроме того, по мере необходимости проводились координационные совещания в региональных отделениях на местах |
| No seat belts required, boys. | Ребята, нет никакой необходимости в ремнях безопасности. |