| The cells could also provide assistance, as required, to civilian judicial authorities. | Эти группы могли бы также оказывать по мере необходимости помощь гражданским судебным органам. |
| Parliament may meet in extraordinary session as required, in accordance with the statutes. | По мере необходимости, Парламент может собираться на чрезвычайные сессии, как это предусмотрено в Регламенте. |
| Parliament may form other, temporary or sub-committees, as required, in accordance with the provisions of the statutes. | По мере необходимости, Парламент может образовывать другие временные комитеты или подкомитеты в соответствии с положениями Регламента. |
| Providing technical consultancy services as required. | предоставление, по мере необходимости, услуг по техническому консультированию. |
| As the roles and tasks of the military liaison group have not changed, no adjustments are required to the military concept of operations. | Поскольку функции и задачи группы военной связи не изменились, нет необходимости вносить какие-либо коррективы в военную концепцию операций. |
| These companies need to have access to qualified staff, including through the ability to hire skilled foreign workers if required. | Эти компании нуждаются в доступе к квалифицированным кадрам, в том числе, в случае необходимости, в возможности найма квалифицированных иностранных работников. |
| The file includes individual data that are provided to users according to strict protocols that, when required, insure the strict confidentiality of the information. | В эти архивные дела включены данные об отдельных лицах, которые могут предоставляться пользователям при соблюдении жестких процедурных правил, позволяющих, в случае необходимости, обеспечивать строгую конфиденциальность информации. |
| The organization promoted free health fairs for all beneficiaries of the centres and provided medical referrals for women, when required. | Организация содействовала проведению бесплатных ярмарок здоровья для всех получателей помощи в центрах, и в случаях необходимости выдавала женщинам направления к врачам-специалистам. |
| The Bureau is also able to appoint additional members when required to fulfil certain tasks. | В случае необходимости для реализации некоторых задач в состав Бюро могут быть также назначены дополнительные члены. |
| Category of use - Indicate if required for cargo, means of transport, crew, or equipment. | Категория использования - указать, в случае необходимости, для груза, транспортного средства, команды или оборудования. |
| Further elements may need to be developed, as required. | При необходимости, могут быть разработаны дополнительные элементы. |
| The Secretary-General of the Conference on Disarmament can provide you with more detailed information if required. | При необходимости, Генеральный секретарь Конференции по разоружению может предоставить более полную информацию. |
| UNHCR representations took immediate action to implement the recommendations related to asset management: physical checks have been performed and asset records were updated when required. | Представительства УВКБ приняли незамедлительные меры для выполнения рекомендаций по вопросам управления активами: при необходимости, проводились физические инвентаризации и обновлялись учетные записи. |
| Such revision could include a new special session of the General Assembly on disarmament, but that is not required. | Такой обзор мог бы включать проведение новой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, однако особой необходимости в этом нет. |
| This cooperation has allowed sharing of resources when required. | Это сотрудничество позволяет совместно использовать ресурсы по мере необходимости. |
| The Commission was invited to give active consideration to the recommendations of the subsidiary bodies and to take action, where required. | Комиссии было также предложено внимательно рассматривать рекомендации вспомогательных органов и, в случае необходимости, принимать по ним меры. |
| The governmental experts may request the secretariat to assist in drafting the country review report, as required. | Правительственные эксперты могут просить секретариат оказать помощь в подготовке проекта странового доклада об обзоре, по мере необходимости. |
| The model schedule for country reviews is based on those guidelines and will be adjusted as required. | Примерный график страновых обзоров составлен с учетом этого руководства и будет корректироваться по мере необходимости. |
| Circulates responses to reviewing States and/or sends for translation as required | Распространяет ответы среди проводящих обзор государств и/или направляет их в случае необходимости на письменный перевод |
| If additional countries are required, please provide these in an attachment. | При необходимости включения дополнительных стран укажите их в приложении. |
| The secretariat will request additional information if required and distribute the checklist responses and supporting documentation to the peer reviewing countries, seeking feedback. | Секретариат, при необходимости, будет запрашивать дополнительную информацию и направлять ответы на контрольный перечень вопросов и обосновывающую документацию странам, участвующим в коллегиальном обзоре, с целью получения ответной информации. |
| The Commissioner must report to the Minister as required. | Комиссар должен по мере необходимости отчитываться перед Министром. |
| Asylum-seekers had access to a comprehensive range of services, including health care and psychological counselling if required. | Просители убежища имеют доступ к широкому спектру различных услуг, включая медицинское обслуживание и в случае необходимости психологическое консультирование. |
| The regional programmes will be reviewed periodically and modified as required based on lessons learned during implementation. | Региональные программы будут периодически пересматриваться и при необходимости уточняться с учетом накопленного опыта. |
| Legal advice and assistance, as required, can be provided to address emerging forms of crime. | Для содействия борьбе с такими видами преступлений при необходимости могут также оказываться юридическая помощь и консультативные услуги. |