| As required, the Electoral Assistance Division may be called upon to assist in this coordination role. | При необходимости оказать содействие в выполнении этой координационной роли может быть предложено Отделу по оказанию помощи в проведении выборов. |
| It is contradictory to recognize the crucial nature of peace-building operations and not to ensure the steady and predictable financing that is required. | Необеспечение необходимого стабильного и предсказуемого финансирования операций в сфере миростроительства противоречит признанию их жизненной необходимости. |
| The study came to the general conclusion that the modernization of sectoral classification schemes was urgently required. | В исследовании был сделан общий вывод о срочной необходимости модернизации систем секторальной классификации. |
| Therefore, major changes in the programme were not required. | В связи с этим не возникло необходимости в существенной корректировке программы. |
| In late 2000, UNDG agencies concluded that CCA/UNDAF required improved integration into individual programming procedures. | В конце 2000 года учреждения ГООНВР пришли к выводу о необходимости более полно отразить ОСО/РПООНПР в процедурах составления отдельных программ. |
| The printed bar code contains all information contained in the TIR Carnet and offers additional information, if required. | Напечатанный штриховой код содержит всю информацию, приведенную в книжке МДП, и при необходимости в него могут быть включены дополнительные данные. |
| As required, they also facilitate consultations among delegations on substantive issues related to the work of the Committees. | При необходимости они также содействуют проведению между делегациями консультаций по вопросам существа, касающимся работы комитетов. |
| The advantage of a framework convention lies especially in its flexibility: it is open to adjustments and supplementary regulation as required. | Преимущества рамочной конвенции заключаются главным образом в ее гибкости: при необходимости в нее могут вноситься корректировки и дополнительные положения. |
| These resources would be supplemented, as required, by the existing expertise of ECA. | Эти ресурсы при необходимости будут дополняться имеющимися в ЭКА кадровыми ресурсами. |
| If required, REPDAB may be further developed to facilitate this process. | При необходимости для облегчения этого процесса в дальнейшем может быть произведена доработка REPDAB. |
| The post-conflict phase relies more heavily on the civilian role when there is only a residual military presence, if required. | Постконфликтный этап в большей мере зависит от гражданского аспекта, когда военное присутствие, при необходимости, сохраняется лишь частично. |
| Derogations from this principle are allowed only when the recruitment of skilled workers is required or an exception is justified on special grounds. | Отступления от этого принципа допускаются только в случае возникновения необходимости в найме квалифицированных работников, или исключение оправдывается особыми соображениями. |
| Participants are responsible for obtaining a visa, if required. | В случае необходимости участники должны самостоятельно побеспокоиться о получении виз. |
| Because of the length of use of engines in inland navigation, some thought is required about the introduction of transitional requirements. | Длительное использование двигателей во внутренней навигации приводит к необходимости серьезного рассмотрения вопроса о разработке временных предписаний. |
| If required, the trainer can be formed with a cover. | При необходимости тренажер можно выполнить с крышей. |
| Both types of UPS can also be used in conjunction with voltage regulators when required. | При необходимости оба вида устройств могут использоваться вместе с регуляторами напряжения. |
| OLA legal officers should visit the missions as needed to provide required guidance (see paras. 28-30 above). | Сотрудники по правовым вопросам Управления должны по мере необходимости посещать миссии для обеспечения необходимого инструктирования (см. пункты 28 - 30 выше). |
| The point was made that more detailed consideration of the scope of the study on confined transboundary groundwaters was required. | Было высказано замечание относительно необходимости более подробного рассмотрения вопроса о сфере охвата исследования по замкнутым трансграничным грунтовым водам. |
| All these considerations reinforce our view that a flexible and creative approach to assessed contributions is required. | Все эти соображения подкрепляют нашу уверенность в необходимости гибкого и творческого подхода к начисленным взносам. |
| It was considered that greater transparency and accountability was required regarding these activities. | Был сделан вывод о необходимости улучшения траспарентности и отчетности в отношении этой деятельности. |
| As and when required in connection with absence of personnel on temporary duty. | По мере необходимости, при отсутствии временного персонала. |
| This then delays the Secretariat's ability to make alternative arrangements if required and to move forward with the negotiation of the memorandum of understanding. | Из-за этого Секретариат не может своевременно предлагать в случае необходимости альтернативные меры и продолжать переговоры по меморандуму о взаимопонимании. |
| The lower levels of the classification may be revised, as required, by the ACC Subcommittee on Statistical Activities. | Нижние уровни классификации могут при необходимости пересматриваться Подкомитетом АКК по статистической деятельности. |
| A further such aircraft may be necessary in the future but has not been required so far. | В будущем может понадобиться еще один такой самолет, однако пока необходимости в нем не было. |
| Second, the draft guidelines were also silent on required disclosure of security guard arrangements. | Во-вторых, в проекте основных принципов ничего не говорится о необходимости раскрытия информации, касающейся мер по обеспечению безопасности. |