Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
The basic assumption of the topic, that the competing rights and interests of States were best adjusted without the need to determine wrongfulness, required primary rules of liability to be formulated in conjunction with primary rules of prevention. В соответствии с исходной предпосылкой этой темы о том, что конкурирующие права и интересы государств наиболее целесообразно корректировать без необходимости определения противоправности, необходимо разработать первичные нормы ответственности в сочетании с первичными нормами предотвращения.
3 data of vessels in accordance with the reporting requirements and if necessary any additional data, required for the effective operation of the VTS. З данные о судах в соответствии с требованиями в отношении сообщений и, при необходимости, любые дополнительные данные, требующиеся для эффективного функционирования СДС.
The inter-agency commission is required to evaluate the nuclear power source safety and, if necessary, to make additions to the information contained in the documents on the basis of its own research and data evaluation. Межведомственная комиссия дает оценку степени безопасности ядерных источников энергии и, в случае необходимости, дополняет содержащуюся в документах информацию, исходя из результатов своих собственных исследований и оценки данных.
Experience in the more successful developing countries suggests the need to give increasing attention to rapid upgrading of skills and strengthening of required institutional infrastructures, coupled with well-targeted assistance and R&D investment programmes. Опыт развивающихся стран, добившихся более заметных успехов, свидетельствует о необходимости уделять все большее внимание скорейшему повышению профессиональных навыков и укреплению необходимой институциональной инфраструктуры наряду с оказанием целевой помощи и осуществлением инвестиционных программ в области НИОКР.
After discussion, it was generally agreed that the suggested change was unnecessary in view of the fact that the introductory words "There is a reasonable possibility" provided the required level of flexibility. После обсуждения было достигнуто общее согласие с тем, что в предложенном изменении необходимости не имеется с учетом того факта, что вступительная формулировка "существует разумная возможность" уже обеспечивает требуемый уровень гибкости.
It was further pointed out, however, that the implementation of such solutions necessarily required a high degree of cooperation between taxing authorities and those "trusted third parties", who are developing and administering such technological solutions. Вместе с тем далее было подчеркнуто, что реализация таких решений по необходимости требует высокого уровня сотрудничества между налоговыми органами и теми «авторитетными третьими лицами», которые разрабатывают и внедряют такие технологические решения.
At the forty-sixth session held in December 2002, the Governing Council decided that an archiving policy taking into account the needs of the Compensation Commission was required, and recommended that such a policy be adopted. На сорок шестой сессии, состоявшейся в декабре 2002 года, Совет управляющих принял решение о необходимости политики архивирования с учетом потребностей Компенсационной комиссии и рекомендовал принять ее.
In addition, the Panel found that further adjustments were required to offset the risk of overstatement relating to the possibility that certain of these amounts were in fact uncollectible receivables. Кроме того, Группа пришла к выводу о необходимости произвести дополнительную корректировку во избежание риска завышения расходов, поскольку некоторые из этих сумм на самом деле могли быть безнадежной задолженностью.
As regards the evaluation of the impact of alternative development programmes, there was consensus that a mix of indicators was required that went beyond measuring reduction of the area under illicit crop cultivation. Что касается оценки воздействия программ альтернативного развития, то было достигнуто общее согласие в отношении необходимости определенного набора показателей, выходящих за пределы простых измерений уменьшения площадей, занятых под возделывание незаконных культур.
Although making clear that further development was required, both meetings welcomed the draft guidelines and recommended that they be forwarded to each human rights treaty body for discussion and comments. Хотя участники обоих совещаний ясно заявили о необходимости продолжения работы, они приветствовали проект руководящих принципов и рекомендовали направить их каждому договорному органу в области прав человека для обсуждения и замечаний.
The regional GMA process should coordinate inputs to regional assessments using all existing information sources and activities in the region, augmenting them with new activities and mechanisms, only as required. Региональные структуры ГОМС должны координировать свои усилия по проведению региональных оценок и использовать все существующие источники информации и наработки в соответствующих регионах, дополняя их при необходимости новыми инициативами и механизмами.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
The Mission also requires the capability to collect, analyse and disseminate information about mine and unexploded ordnance contamination, and to respond with a clearance capability when required. Кроме того, Миссия должна располагать возможностями для сбора, анализа и распространения информации о наличии мин и неразорвавшихся боеприпасов и принятия соответствующих мер с использованием, при необходимости, сил и средств для разминирования.
Rather than basing charges on the lowest income level, the charges should rise to levels of consumer affordability, with subsidies for lower income groups if required. Вместо использования для исчисления размера платежей уровня минимального дохода платежи должны быть подняты до приемлемых для потребителей уровней с предоставлением, при необходимости, субсидий группам населения с низкими доходами.
However, given the urgency of these matters and the complexities of normal treaty-making procedures, we accept that the Security Council may need to take relevant action in cases where efficiency and speed are required. Однако, учитывая срочный характер этих вопросов, а также сложность обычных процедур заключения договоров, мы признаем, что Совет Безопасности, возможно, должен предпринимать соответствующие шаги в случае необходимости повышения эффективности и оперативности.
UNCTAD should also contribute to the analytical review of the implementation of the outcomes of major international conferences in the economic and social field and the achievement of the internationally agreed development goals, and make recommendations for policy adjustments where required. ЮНКТАД должна вносить также вклад в аналитический обзор осуществления результатов крупных международных конференций в экономической и социальной областях и достижение согласованных на международном уровне целей развития и при необходимости формулировать рекомендации для корректировки политики.
This Coordination Committee meets on a random basis as required, for sharing information on and the coordination of common efforts for implementing the Council of Ministers decrees. Данный координационный комитет встречается по мере необходимости для обмена информацией и координации общих усилий по выполнению указов совета министров.
To supplement and support ECOWAS diplomatic efforts, the heads of State also agreed to deploy to Côte d'Ivoire a force of military observers to supervise the ceasefire and assist the peace process as required. В целях дополнения и поддержки дипломатических усилий ЭКОВАС главы государств также договорились разместить в Кот-д'Ивуаре военных наблюдателей для контроля за соблюдением режима прекращения огня и содействия по мере необходимости мирному процессу.
Timely consultation with country offices, regional offices, the Division of Human Resources and other stakeholders to deploy finance and administration staff to emergency duty stations, as required. Проводить на своевременной основе консультации со страновыми отделениями, региональными отделениями, Отделом людских ресурсов и другими заинтересованными сторонами в целях направления сотрудников по вопросам финансов и администрации в места возникновения чрезвычайных ситуаций, по мере необходимости.
A corporate services review of the existing functions, decentralization required, and future capabilities needed to more effectively support the business; Ь) обзор корпоративных услуг, предоставляемых существующими подразделениями, необходимости децентрализации и потребностей в укреплении потенциала в будущем в целях обеспечения более эффективной поддержки оперативной деятельности;
It would also be equipped to provide security assistance to the local police, as required, as well as assistance in maintaining freedom of movement. Операция будет иметь возможность при необходимости оказывать местной полиции содействие в плане обеспечения безопасности, а также содействие в обеспечении свободы передвижения.
This would include verification of the security provisions of the Agreement near the buffer zone, confidence-building patrols throughout the island and support to the United Nations civilian police, if required. Это будет включать проверку выполнения положений Соглашения, касающихся безопасности, в районе буферной зоны, патрулирование по всему острову в качестве меры укрепления доверия и поддержку, при необходимости, гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
In addition, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination must be adapted to the new forms of racism and intolerance which, given their cross-border nature, required the codification of new standards. Кроме того, представитель Алжира говорит о необходимости адаптации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации к новым формам расизма и нетерпимости, которые приобрели трансграничный характер и требуют кодификации новых норм.
It has also been suggested that the Council for Trade in Services regularly monitor the implementation of all the actions and measures required to effectively implement Article IV and suggest remedial action as necessary. Было также предложено, чтобы Совет по торговле услугами регулярно контролировал осуществление всей деятельности и мер, необходимых для эффективного осуществления положений статьи IV, и при необходимости предлагал коррективные меры.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;