| If required, it can be arranged for the accreditations to be obtained outside these hours. | При необходимости он может организовать выдачу аккредитаций и в иные часы. |
| Where required, high-powered commissions have been set up to investigate into allegations of intimidation and harassment. | При необходимости для расследования сообщений о запугиваниях и угрозах расправы создаются специальные комиссии с самыми широкими полномочиями. |
| The unit is staffed by female officers although male officers assist with supervision as required. | В этом блоке надзирателями являются женщины, хотя при необходимости помощь им оказывают надзиратели-мужчины. |
| OIOS also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. | Предполагается также, что при необходимости инспекционным группам в целях их усиления будут придаваться следователи и внутренние ревизоры. |
| A staff counsellor has been identified who will provide professional and neutral advice to staff as required. | Был назначен советник для персонала, который будет оказывать профессиональную и нейтральноконсультационную помощь персоналу по мере необходимости. |
| Use Con Ed steam for humidification, where required ($2.4 million). | Увлажнение, при необходимости, воздуха паром, подаваемым компанией «Кон Эдисон» (2,4 млн. долл. США). |
| National security agencies continued to serve as first line responders, with UNMIL providing back-up when required. | Национальные органы безопасности продолжали нести основное бремя ответственности за оперативное реагирование, опираясь в случае необходимости на поддержку со стороны МООНЛ. |
| Important evolving areas such as MCE of non-financial requirements and public sector reporting are not included in this note as further research is required. | Ввиду необходимости проведения дополнительных исследований настоящая записка не охватывает такие значимые и динамично развивающиеся области, как МСП в сфере нефинансовых стандартов и в сфере отчетности в государственном секторе. |
| The project also has available general temporary assistance funds for recruiting subject-matter experts, as required during the different phases of the project. | Для проекта также выделены средства по статье «Временный персонал общего назначения» для привлечения по мере необходимости профильных экспертов на различных этапах его осуществления. |
| They receive specialized medical care and, when required, are transferred to health service hospitals for treatment and vaccination. | Отмечается, что за этими детьми ведется специальный медицинский уход, и в случае необходимости их доставляют в медицинские учреждения для лечения и вакцинации. |
| Additional follow-up training will be conducted by the CMS team at each transmission utility location as required for successful implementation. | Для каждой электроэнергетической системы на местах при необходимости группой специалистов корпорации СМS будет организовано дополнительное сопровождающее обучение в целях содействия успешному внедрению программного обеспечения. |
| Remotely-delivered MOTAPM/AVM and nuisance minefields may be emplaced as required during active hostilities noting the recording requirements detailed in Technical Annex A. | В ходе активных военных действий может по мере необходимости производиться установка дистанционно устанавливаемых МОПП/ПТрМ и беспокоящих минных полей с учетом требований о регистрации, конкретизируемых в Техническом приложении А. |
| Continue with the intersessional work as required to expedite agreement on a space debris mitigation document. | Рабочей группе следует также рассмотреть план работы на дальнейшие годы и представить, при необходимости, доклад об изменениях, которые могут быть сочтены целесообразными. |
| Jurisdictions differ, however, on the question of whether court approval is also required. | Однако в отношении необходимости утверждения со стороны суда практикуемые в различных правовых системах подходы не совпадают. |
| This protocol uses a reactive approach which eliminates the need to periodically flood the network with table update messages which are required in a table-driven approach. | Этот протокол использует реактивный подход, который избавляет от необходимости периодически засорять сеть сообщениями обновления таблицы, которые требуются в подходе с формированием маршрутов при помощи таблиц маршрутизации. |
| It shall meet, as required, back-to-back to sessions of the Bureau. | По мере необходимости он проводит свои совещания накануне или после заседаний Бюро. Европейское региональное бюро ВОЗ и секретариат ЕЭК ООН будут оказывать содействие деятельности Консультативного совета. |
| As required, connection and monitoring of videoconferencing facilities were also provided. | Кроме того, при необходимости предоставлялись услуги по состыкованию средств для проведения видеоконференций и контролю за их работой. |
| Such clearance would include checking of references, educational background, employment history and internal clearances to perform administrative functions, if required. | Такая проверка будет включать проверку рекомендаций, данных об образовании и о трудовой деятельности и внутреннюю проверку на предмет установления способности выполнять, при необходимости, административные функции. |
| Act when required as the channel between Headquarters and the duty stations | в случае необходимости выполнять роль связующего звена между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и отделениями; |
| "Review and analyse relevant best practices, make recommendations for better functioning of MDTFs and oversee their implementation, as required". | Проводить обзор и анализ соответствующей передовой практики, выносить рекомендации относительно повышения эффективности функционирования целевых фондов с участием многих доноров и осуществлять контроль за их выполнением, по мере необходимости». |
| In 2006,233 meetings with interpretation were requested by bodies entitled to meet "as required". | В 2006 году органами, имеющими право на проведение заседаний «по мере необходимости», было запрошено 233 заседания с устным переводом. |
| "As far as placarding is required according to this Chapter, containers etc.". | "Если речь идет о необходимости размещения информационных табло на основании положений настоящей главы, то на контейнеры и т.д.". |
| The live-in team provides the first point of contact for any action required at the places of accommodation. | Такая группа представляет собой первую инстанцию, к которой свидетели могут обратиться за помощью непосредственно в местах своего размещения в случае необходимости по любому вопросу. |
| In this context, the urgent mobilization of domestic and external resources is required if African countries are to reverse the rising tide of poverty. | В этом отношении мы рассматриваем такие ресурсы как дополняющие, но не заменяющие официальную помощь в целях развития; g) оказывать при необходимости содействие африканским странам в укреплении их возможностей для использования международной помощи в области развития, включая ОПР. |
| Where required this training will be mandatory for all non-learning disabled Ontario Works recipients to help ensure they are job-ready. | При необходимости такое обучение предоставляется в обязательном порядке всем не посещающим школу инвалидам Онтарио, охваченным системой Бюро по вопросам труда, что позволяет подготовить их к трудовой деятельности. |