Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
It is important because at times some information of vital significance may not be available from a country, even if required, only because some lack an appropriate regulatory regime to respond to the need. Важно, поскольку иногда некоторую имеющую крайне важное значение информацию невозможно получить из той или иной страны, даже в случае необходимости, лишь потому, что отсутствует адекватный регулятивный режим для реагирования на такую потребность.
In the course of the development of our web pages and the implementation of further technologies to improve our service for you, our data protection regulations will also change as required. В ходе модернизации нашего веб-сайта и внедрения новых технологий с целью улучшения наших услуг, изменятся при необходимости и наши правила защиты данных.
By using the possibilities within the CAD/CAM area, we are able to respond to special requirements quickly, or make any required changes to existing designs. Благодаря постоянному использованию возможностей в области CAD/CAM мы в состоянии быстро реагировать на особые требования, и, при необходимости, выполнять необходимые конструктивные изменения имеющихся конструкций.
Second, here the customers (genetic parents) and the performer (surrogate mother) may get, if required, a comprehensive on correction of psychological state of the program participants and an efficient settlement of the legal and organizational problems. Во-вторых, здесь заказчики (генетические родители) и исполнитель (суррогатная мама) получают при необходимости исчерпывающие консультации для коррекции психологического состояния участников программы, эффективного решения юридических и организационных проблем.
Unlike Enigma, Typex I machines were linked to teleprinters while Typex II machines could be if required. В отличие от Энигма, машины Турёх I были связаны с телепринтерами, в то время как машины Typex II при необходимости могли быть связаны с ними.
As of 2009, not every plane had a spare satellite; however, the satellites can be moved to a different plane if required. По состоянию на 2009 год не все плоскости имели резервные спутники; тем не менее, в случае необходимости спутники могут быть перемещены с других плоскостей.
He invited the delegation to comment on complaints that poor immigrants, especially from neighbouring countries, were required to pay high fees for residence papers and were hampered by bureaucratic immigration procedures. Он просит делегацию прокомментировать жалобы, поступающие от малоимущих иммигрантов, особенно из соседних стран, о необходимости платить высокие цены за получение вида на жительство и о бюрократических иммиграционных проволочках.
The centre would be managed by a core staff to be supplemented, when training courses take place, by trainers and consultants, as required. Деятельностью центра будет руководить основной персонал, который при проведении учебных курсов будет, по мере необходимости, дополняться инструкторами и консультантами.
Electronic Data-Processing Officer, at the P-3 level, will be responsible for the setting-up and maintenance of the computer systems for the Mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Сотрудник по электронной обработке данных занимает должность класса С-З и отвечает за установку компьютерных систем в отделениях Миссии и техническое обслуживание, разработку и, при необходимости, адаптацию средств программного обеспечения и оказание поддержки пользователям.
The precise distribution of units by location is difficult to establish because of the dynamic nature of the mission and the need to redeploy units as required. Точную информацию о распределении генераторов по местоположениям трудно получить по причине динамичного характера миссии и практики перераспределения генераторных установок по мере необходимости.
Secondary functions would include assisting as required in the long-term fellowship programme, in the provision of technical advisory services, and in servicing the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. Второстепенные функции будут включать оказание по мере необходимости помощи в осуществлении долгосрочной программы выделения стипендий, в предоставлении технических консультативных услуг и в обслуживании Комитета и его Научно-технического подкомитета.
The Government of Switzerland has, however, continued to make available to UNDOF air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. Вместе с тем правительство Швейцарии по-прежнему готово предоставлять СООННР, по мере необходимости, воздушный санитарный транспорт для отправки на родину раненых или заболевших при исполнении своих обязанностей.
The provider does not divulge these data, they are necessary for remote technical support and also are required to operator of Comlink for identification of your person in case of any operations with your account. Эти данные провайдер не разглашает, они необходимы для удаленной технической поддержки, а также потребуются оператору Comlink для идентификации Вашей личности в случае необходимости совершения каких-либо действий с Вашим счетом.
Due to regular exposure to large bodies of water, all recruits in the United States Navy, Marine Corps, and Coast Guard are required to complete basic swimming or water survival training. Из-за необходимости постоянного контакта с крупными водоёмами все новобранцы ВМС США, морской пехоты и береговой охраны обязаны в совершенстве владеть основными способами плавания и проходить подготовку по выживанию на воде.
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
SCREENING AND DRYING TESTS: If required, the client is obliged to provide the supplier with sufficient quantities of the material to be processed free of charge for testing purposes. ИСПЫТАНИЯ РАССЕВА И ВЫСУШИВАНИЯ: заказчик обязан предоставить продавцу в случае необходимости достаточное количество обрабатываемого материала бесплатно, с целью проведения предварительных испытаний.
Households are now given crop quotas that they were required to provide to their collective unit in return for tools, draft animals, seeds, and other essentials. Они теперь устанавливают квоты на урожай, который они должны предоставить их коллективной единице в обмен на инструменты, тягловый скот, семена и другие предметы первой необходимости.
The Senate Reserve (German: Senatsreserve) was a stockpile of food and other necessities which the Senate of West Berlin was required to maintain in case of another Berlin Blockade. Сенатский резерв (нем. Senatsreserve) - запасы продовольствия и товаров первой необходимости, созданные по решению Сената Берлина после второй блокады Западного Берлина.
The Executive Secretary, in agreement with ECE, would decide on the exact venue and date of the meeting, bearing in mind the need for interpretation, if required. Исполнительный секретарь совместно с ЕЭК ООН определит место и точные даты проведения совещания с учетом, в частности, необходимости обеспечения устного перевода.
ICSC indicated that, on the basis of that data, it would consider whether exceptional arrangements were required for the establishment of the pensionable remuneration for ICAO General Service staff in Montreal. КМГС указала, что на основе этих данных она рассмотрит вопрос о необходимости особого порядка установления уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала ИКАО категории общего обслуживания в Монреале.
The Special Representative must have sufficient staff to provide comprehensive, timely and reliable information and advice on substantive matters in all areas of the mission and guidance as required for each component of UNPROFOR. Канцелярия Специального представителя должна быть укомплектована достаточным количеством сотрудников, чтобы обеспечивать полной, своевременной и объективной информацией и консультировать по основным вопросам, касающимся всех направлений деятельности миссии, и направлять, при необходимости, деятельность каждого компонента СООНО.
In the intervening period, new departures and major new projects could be reflected, as required, in addenda to the medium-term plan. В промежуточный период новые направления деятельности и основные новые проекты, по мере необходимости, можно было бы отражать в добавлениях к среднесрочному плану.
In the effort to minimize costs, the additional temporary personnel will be phased-in as required, and fifteen posts which were authorized at the P-3 level have been downgraded to P-2. В целях сведения издержек к минимуму дополнительный временный персонал будет, по мере необходимости, разворачиваться поэтапно, и 15 должностей, которые были санкционированы на уровне С-3, реклассифицированы до уровня С-2.
During the reporting period, the United Nations agencies maintained a resident presence of international staff in Herat, Jalalabad and Mazar-i-Sharif, and regular missions were undertaken to Bamyan, Faizabad, Kandahar, Khost and other areas, as required. В течение отчетного периода учреждения Организации Объединенных Наций поддерживали постоянное присутствие международного персонала в Герате, Джелалабаде и Мазари-Шарифе, причем, по мере необходимости, регулярно направлялись миссии в Бамиан, Фейзабад, Кандагар, Хост и другие районы.
With regard to the helicopter, the Committee was also informed that as from 15 December 1994 it will be contracted on an "as required basis". По вопросу о вертолете Комитет был также информирован о том, что с 15 декабря 1994 года его аренда будет осуществляться "по мере необходимости".