Face-to-face interpreters and the facility to translate documents are also made available where required. |
В случае необходимости имеются также индивидуальные устные переводчики и организации по письменному переводу документов. |
The programme of work should be adjusted as required and items judiciously prioritized, while the Secretariat should provide expeditiously all additional information requested by Committee members. |
Программа работы должна быть при необходимости скорректирована, а приоритетность пунктов повестки дня разумно определена, в то время как Секретариат должен оперативно предоставить всю дополнительную информацию, которую запросили члены Комитета. |
UNMIN will remain available to assist, as required. |
МООНН по-прежнему будет готова оказать помощь в случае необходимости. |
Medical and hygiene services were provided on a regular basis, and treatment was given when required, as appropriate. |
Регулярно предоставляются медицинские и санитарно-гигиенические услуги и, при необходимости, проводится лечение. |
The consent form must be signed by the surgeon, the patient and by a witness (if required). |
Форма согласия подписывается хирургом, пациентом и свидетелем (при необходимости). |
Where required the applicant can have access to the Fund for a further four months. |
При необходимости пособие выплачивается еще в течение четырех месяцев. |
Proposals, if required, would be made during the conference. |
При необходимости соответствующие предложения будут представлены в ходе конференции. |
Controls can be of either a targeted (intelligence-based) or a random nature as required. |
В зависимости от необходимости контроль может осуществляться на целевой (согласно разведданным) или выборочной основе. |
The policy is being enforced to the extent possible and feasible, and therefore a target date is not required. |
Соблюдение этого принципа обеспечивается, насколько это возможно и целесообразно, и поэтому нет необходимости в установлении целевых сроков. |
When and where required, inter-mission plans are developed and implemented for security and logistical support. |
При необходимости разрабатываются и осуществляются совместные планы миссий по оказанию поддержки в области безопасности и материально-технической поддержки. |
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. |
Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов. |
(b) Provision of police protection if required by the beneficiary when wishing to travel. |
Ь) Предоставление защиты со стороны полиции по требованию соответствующего субъекта при необходимости перемещения. |
Owing to the multiplicity of required responses, wide-ranging institutional mechanisms were established to coordinate the implementation of national action plans and policies. |
С учетом необходимости в принятии комплексных мер были созданы многопрофильные учрежденческие механизмы для координации осуществления национальных планов действий и стратегий. |
The Millennium Development Report for 2009 showed once again that urgency and commitment were required. |
Доклад о развитии 2009 года вновь свидетельствует о необходимости принятия самых срочных мер. |
At Russian higher educational institutions, students are required to develop an understanding of the need to respect human rights in their professional lives. |
Учащимся российских высших учебных заведений прививается понимание необходимости уважать права человека в их профессиональной жизни. |
It coordinated on a daily basis with local authorities and at the national level when required. |
Оно осуществляет ежедневную координацию с местными властями, а в случае необходимости и на национальном уровне. |
Follow-up actions are taken as required. |
Последующие меры принимаются по мере необходимости. |
The Office also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. |
Для усиления инспекционных групп Управление предполагает использовать при необходимости сотрудников, занимающихся проведением расследований и внутренних ревизий. |
It is not required to provide information under all items. |
Нет необходимости представлять информацию по всем положениям. |
The Committee considered that it could adjust as required to whatever frequency or level of meetings of the Parties was decided on. |
По мнению Комитета, он может, в случае необходимости, приспособиться к любой периодичности проведения или уровню совещаний Сторон. |
This information is transmitted when required or upon request to/from inland vessels only. |
Эта информация передается при необходимости или по запросу исключительно судам/с судов внутреннего плавания. |
As initiatives were not required to develop and report on quantitative and qualitative gender-sensitive indicators of performance, integration of gender mainstreaming received only lip service. |
Если нет необходимости в инициативах в отношении разработки учитывающих гендерную проблематику количественных и качественных показателей работы и отчетности по ним, учет гендерной проблематики не обеспечит достижения желаемой цели. |
As required, UNDP will support UNIDO in its resource mobilization efforts. |
При необходимости ПРООН будет поддерживать ЮНИДО в ее усилиях по мобилизации ресурсов. |
When required, competent Ministries and Bodies are asked to join and assist in such investigations. |
При необходимости соответствующим министерствам и ведомствам предлагается принимать участие и оказывать помощь в проведении таких расследований. |
Further operational guidance on these strategic priorities will be provided by the Executive Board as required. |
В случае необходимости дополнительные оперативные указания по этим стратегическим приоритетам будут предоставлены Исполнительным советом. |