36 verification missions to cantonment sites conducted (each cantonment checked per month, 3 cantonments for 12 months), with provision of support for additional sites, if required |
Организация 36 контрольных миссий в места расквартирования (ежемесячная проверка каждого места расквартирования в течение 12-месячного периода) с оказанием, при необходимости, поддержки в организации дополнительных мест |
(a) Assisting the Executive Secretary in the executive direction of the secretariat, including deputizing for the Executive Secretary when required and representing the Executive Secretary at meetings and delivering statements and messages on his or her behalf; |
а) оказание Исполнительному секретарю помощи в руководстве секретариатом, в том числе замещая, в случае необходимости, Исполнительного секретаря и представляя Исполнительного секретаря на совещаниях и выступая с заявлениями и сообщениями от его или ее имени; |
(e) Preparing financial statements for United Nations Headquarters and donors and other special financial reports as required and serving as the focal point for audit and other financial investigations; |
ё) подготовка финансовых ведомостей для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и доноров и других специальных финансовых отчетов при необходимости и выполнение роли координатора при проведении ревизии и других финансовых расследований; |
Adoption of the report of the Committee of the Whole, along with any relevant decisions prepared by a drafting or negotiating group or a group of friends of the Chair (if required) |
Принятие доклада Комитета полного состава наряду с любыми соответствующими решениями, подготовленными проектной группой или группой по ведению переговоров, или группой "Друзья Председателя" (в случае необходимости) |
a. Substantive sessions of CEB (2 sessions per year); as well as its informal meetings; special sessions and intersessional meetings, as required; |
а. основных сессий КССР (две сессии в год); а также, при необходимости, его неофициальных заседаний, специальных сессий и межсессионных заседаний; |
(b) Accommodation maintenance: maintenance and alterations of some United Nations occupied premises; and assistance to the United Nations in the construction of accommodations, if required; |
Ь) эксплуатация жилых помещений: эксплуатация и переоборудование некоторых помещений, занимаемых Организацией Объединенных Наций; оказание помощи Организации Объединенных Наций в строительстве жилых помещений, при необходимости; |
(b) Subject to a decision of the plenary of the Conference, the Main Committee should establish subcommittees or working groups as required, particularly with regard to the drafting of the final outcome of the Conference; |
Ь) во исполнение решения пленарного заседания Конференции Главному комитету следует учреждать по мере необходимости подкомитеты или рабочие группы, особенно для подготовки заключительного документа Конференции; |
Reports of the Secretary-General to the Security Council in pursuance of legislative decisions, as required; summary statement by the Secretary-General on matters of which the Council is seized; and other documentation of the Security Council; |
Доклады, представляемые по мере необходимости Генеральным секретарем Совету Безопасности во исполнение директивных решений; резюме Генерального секретаря по вопросам, рассматриваемым Советом; и другая документация Совета Безопасности; |
Substantive and technical support to the Inter-Agency Standing Committee its Working Group and its Subgroups (36 meetings in total); and informal briefings of members of the Standing Committee (as required); |
Основная и техническая поддержка Международного постоянного комитета, его Рабочей группы и ее подгрупп (всего 36 заседаний); неофициальные брифинги членов Постоянного комитета (при необходимости); |
c. Development and maintenance of an up-to-date roster of qualified and experienced candidates for field positions, stressing readiness for deployment when required; and maintenance of all files and electronic databases on field staff; |
с. составление и ведение постоянно обновляемого списка квалифицированных и опытных кандидатов на должности в полевых миссиях с уделением особого внимания обеспечению готовности к развертыванию в случае необходимости; и ведение всех файлов и электронных баз данных по персоналу полевых миссий; |
(a) on the temporary restriction of railway transport for the necessary time, if required to ensure safe railway operations and safe railway transport following the occurrence of an extraordinary event; |
а) относительно введения временных ограничений на железнодорожные перевозки на такой период, который, в случае необходимости, может потребоваться вслед за чрезвычайным происшествием для обеспечения безопасности железнодорожных операций и безопасности железнодорожных перевозок; |
(a) Preparing comprehensive military operational plans for new peacekeeping operations, participating in fact finding missions to current and potential mission areas and, as required, revising and modifying plans for current operations; |
а) подготовка всеобъемлющих военных оперативных планов для новых операций по поддержанию мира, участие в миссиях по уточнению обстановки в районы существующих и потенциальных миссий и, при необходимости, пересмотр и изменение планов текущих операций; |
(b) Recognized that the development of indicators was a dynamic process, and authorized the Secretariat, in consultation with the Chairman of the Working Group, to adjust the definition of indicators, if required; |
Ь) признала, что разработка показателей является динамичным процессом, и поручила Секретариату в консультации с Председателем Рабочей группы вносить, в случае необходимости, коррективы в определение показателей; |
(b) The Institute should continue its endeavours to identify new and emerging threats to peace, security and justice in the region and should conduct awareness-raising campaigns, as required, in order to encourage the development of appropriate crime prevention measures to contribute to sustainable development; |
Ь) Институту следует продолжать предпринимаемые им усилия по выявлению новых и возникающих угроз миру, безопасности и правосудию в регионе, а также проводить, при необходимости, кампании по повышению уровня осведомленности в целях содействия разработке надлежащих мер предупреждения преступности в интересах обеспечения устойчивого развития; |
(a) Considering that NSOs provide a considerable portion of the statistics required for GHG inventories, NSOs should have a clear role in providing statistics, assisting in calculations as needed and with quality assurance. |
а) С учетом того, что НСУ предоставляют значительную долю статистических данных, необходимых для кадастров выбросов ПГ, НСУ следует отвести четко оговоренную роль в предоставлении статистических данных, оказании содействия в расчетах, по мере необходимости, а также в обеспечении качества. |
Bringing together representatives of relevant government authorities and institutions and the business sector in order to raise awareness among them about trade facilitation and e-business and to create an understanding of the need for cooperation that is required for the implementation of trade facilitation and e-business related measures; |
объединения представителей соответствующих государственных органов и учреждений, а также предпринимательского сектора, с тем чтобы повысить их осведомленность об упрощении процедур торговли и электронных деловых операциях и добиться понимания необходимости налаживания сотрудничества, требуемого для осуществления мер, связанных с упрощением процедур торговли и электронными деловыми операциями; |
Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty, |
ссылаясь на то, что статья З Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка предусматривает, что должностные лица по поддержанию правопорядка могут применять силу только в случае крайней необходимости и в той мере, в какой это требуется для выполнения их обязанностей, |
(a) Provide the required budgetary resources to the educational sector, with reallocation within the educational sector to ensure increased funds for basic education, as appropriate; |
а) выделение требуемых бюджетных ресурсов на нужды сектора образования при перераспределении средств в рамках сектора образования в целях обеспечения увеличения объема средств, выделяемых на базовое образование, при необходимости; |
It should be seen as a continuation of UNCED which created the awareness that global problems required global solutions and that sustainable development was a shared responsibility; given the global nature of social problems, it should provide an additional rationale for international cooperation for development; |
Эту встречу следует рассматривать как продолжение ЮНСЕД, которая способствовала осознанию того, что глобальные проблемы требуют глобальных решений и что устойчивое развитие является общей ответственностью; учитывая глобальный характер социальных проблем, эта Встреча должна обеспечить дополнительное обоснование необходимости международного сотрудничества в целях развития; |
furnish the carrier with information and data and, if necessary, the required transport documents and accompanying documents (authorizations, approvals, notifications, certificates, etc.); |
передать перевозчику информацию и сведения и, в случае необходимости, требуемые транспортные документы и сопроводительные документы (разрешения, допущения, уведомления, свидетельства и т.д.); |
The Senior Policy and Doctrine Officer supervises the 4 Officers (P-4), advises the Military Adviser on policy and doctrine issues and prepares reports or briefing notes when required |
Старший сотрудник по вопросам политики и доктрины руководит работой 4 сотрудников (С-4) и предоставляет Военному советнику консультации по вопросам политики и доктрины, а также занимается подготовкой докладов или информационных записок, по мере необходимости. |
(b) To meet with the entities that audit the Secretariat and with management, as required, to discuss any matters that the Committee or those groups believe should be discussed collectively or privately with the Committee; |
Ь) проведение совещаний с участием структур, которые осуществляют ревизию деятельности, и с руководством, по мере необходимости, для обсуждения любых вопросов, которые, по мнению Комитета или указанных сторон, следует коллективно или в закрытом порядке обсудить с Комитетом; |
(a) Provide military advice on all UNIFIL military matters as and when required, and as requested by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and Department of Peacekeeping Operations senior management; |
а) обеспечивать военное консультирование по всем военным вопросам, относящимся к ВСООНЛ, по мере необходимости или по просьбе заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и старшего руководства Департамента операций по поддержанию мира; |
Accordingly, while all official requests from Member States or a group of Member States for formal or informal briefings were addressed, briefings were not required as frequently as originally envisioned |
Поэтому, хотя были рассмотрены все официальные просьбы государств-членов или групп государств-членов об организации официальных или неофициальных брифингов, не было необходимости проводить брифинги с первоначально запланированной частотой |
Provision of residential security guidance to 34 military liaison and staff officers, 455 international staff, 146 United Nations Volunteers and 1,045 United Nations police officers and, as required, site assessments |
Подготовка руководящих указаний по вопросам безопасности жилых помещений и, при необходимости, предоставление услуг по проверке безопасности объектов 34 офицерам связи и штаба, 455 международным сотрудникам, 146 добровольцам Организации Объединенных Наций и 1045 сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций |