| The use of force was authorized, but was not required. | Было разрешено в случае необходимости применять силу. |
| Contacts were maintained with other groupings as required, however no new cooperation arrangements have been negotiated. | По мере необходимости поддерживались контакты с другими группировками, с которыми, однако, не было достигнуто никаких новых договоренностей о сотрудничестве. |
| 5.46 The functions of UNTSO have been modified from time to time, as required. | 5.46 Функции ОНВУП по мере необходимости периодически пересматривались. |
| b. Issuance of vacancy notices as required; | Ь. публикация, по мере необходимости, объявлений о вакансиях; |
| As for the Supplier Review Committee (SRC), meetings take place as and when required. | Что касается Комитета по обзору списка поставщиков (КСП), то его заседания проводятся по мере необходимости. |
| Thereafter, follow-up visits will be undertaken every four to five years more often, if required. | После этого каждые четыре-пять лет или чаще, по необходимости, будут проводиться последующие проверки на местах. |
| The ICSC secretariat acted as convenor and the secretariats of CCAQ and UNJSPB participated, as required. | Секретариат КМГС выполнял функции координатора; в работе, по мере необходимости, участвовали и секретариаты ККАВ и ПОПФПООН. |
| In that context, he had determined that the designation of a Special Coordinator for Economic and Social Development was no longer required. | В этой связи он пришел к заключению о том, что более нет необходимости в назначении специального координатора по вопросам экономического и социального развития. |
| Therefore, it was not required to adjust the cost-of-living expenditures daily for staff throughout the area. | В этой связи нет необходимости корректировать на ежедневной основе сумму, предусматриваемую для покрытия расходов сотрудников на проживание в районе деятельности миссии. |
| The process will be open-ended and ongoing, with individual plans of action being updated or replaced as required. | Этот процесс будет открытым и постоянным, а отдельные планы действий будут, по мере необходимости, обновляться или заменяться. |
| When required, these additional resources should be drawn from the budgets of the closing or new missions involved. | При необходимости эти дополнительные средства должны выделяться из бюджетов ликвидируемых или новых миссий. |
| Continue with the intersessional work as required to expedite agreement on a space debris mitigation document. | Продолжение, при необходимости, межсессионной работы в целях скорейшего согласования документа о предупреждении образования космического мусора. |
| OAPR has recommended that country offices ensure the implementation and use of FIMS and obtain required training, as necessary. | УРАЭ рекомендовало страновым отделениям обеспечить внедрение и использование СУФИ и по мере необходимости проводить необходимую подготовку кадров. |
| The inspector of wildlife protection in Estonia is entitled to perform initial investigations in criminal proceedings, as required. | В Эстонии инспектор охраны природы правомочен в случае необходимости проводить предварительное уголовное расследование. |
| In the event that programmatic adjustments were required, he would seek the necessary legislative authorization. | В случае необходимости корректировки программ он будет запрашивать необходимую директивную санкцию. |
| In addition, consultations were held with representatives of Switzerland as required. | Кроме того, при необходимости проводились консультации с представителями Швейцарии. |
| Summary press releases in German and Hungarian on such meetings and events will be produced as required. | По мере необходимости будут выпускаться краткие пресс-релизы о таких форумах и событиях на немецком и венгерском языках. |
| If they are not in accordance, the Group meets as required. | Если же они не соответствуют основным проектам, Группа при необходимости собирается на совещания. |
| These resources would be supplemented, as required, by the existing expertise of ECLAC. | Этот временный персонал дополнялся бы, по мере необходимости, имеющимися специалистами ЭКЛАК. |
| All Member States should be comfortable requesting and utilizing this service when required. | Все государства-члены должны чувствовать себя вполне комфортно, запрашивая и используя эти услуги при необходимости. |
| Thus government commitment and due recognition of the resources required were essential for the success of population and housing censuses. | Таким образом, приверженность правительства и должное признание им необходимости выделения ресурсов являются исключительно важными предпосылками для успешного проведения переписей населения и жилого фонда. |
| These can be supplied if required. | При необходимости эти материалы могут быть представлены. |
| If required, respective countries are contacted with a view to obtaining updated information or explanations. | При необходимости с соответствующими странами устанавливаются контакты в целях получения обновленной информации или разъяснений. |
| The Secretary-General intends to keep the situation under review and will make additional proposals if required. | Генеральный секретарь намерен держать в поле зрения эту ситуацию и выступить, в случае необходимости, с дополнительными предложениями. |
| Funds were requested in order to be in a position to contract professional assistance, if required. | Средства запрашивались с тем, чтобы привлечь, в случае необходимости, соответствующих специалистов по контрактам. |