| Accordingly, the allotment accounts are reviewed on a monthly basis and adjusted as required in respect of changes in programme scope and schedules. | В результате счета ассигнований пересматриваются на ежемесячной основе и корректируются, при необходимости, с учетом изменений в масштабах программ и графиках их осуществления. |
| I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. | Я буду следить за развитием событий и в случае необходимости играть любую роль, которую международное сообщество может счесть полезной. |
| Substantive support will also be provided to the intergovernmental process in the context of the World Hearings on the United Nations Agenda for Development on selected topics, as required. | Основная поддержка будет оказываться также межправительственному процессу в контексте всемирных слушаний по Повестке дня Организации Объединенных Наций для развития по отдельным темам, по мере необходимости. |
| In areas where humanitarian operations from bordering countries are evaluated as more effective in bringing assistance to displaced persons inside Rwanda, these routes would be used where required. | В тех районах, где доставка грузов гуманитарной помощи из соседних стран считается более эффективной с точки зрения оказания помощи перемещенным лицам на территории Руанды, эти маршруты будут использоваться по мере необходимости. |
| Data from sites monitored with cameras and other sensors will be transmitted as required to the operations room via telephone and radio links. | Данные с объектов, наблюдение за которыми ведется с помощью камер и других датчиков, будут передаваться по мере необходимости в оперативную комнату по телефонной и радиосвязи. |
| The creation of new structures was unnecessary, as there were many such organizations and all that was required was to make them more effective. | В создании новых структур необходимости нет, поскольку имеется много таких организаций, и необходимо лишь сделать их работу более эффективной. |
| No provision is required under this heading as it is planned that the medical personnel of the multinational force will provide any necessary medical treatment. | По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку планируется, что медицинский персонал многонациональных сил окажет в случае необходимости медицинскую помощь. |
| If necessary, the agreement shall contain provisions concerning the language or languages in which the proceedings are to be conducted and the linguistic services required. | В случае необходимости в договоренность включаются положения, касающиеся языка или языков, на которых будет осуществляться процедура, а также необходимых лингвистических услуг. |
| The United Nations has been required to carry out de-mining activities both as an operational necessity and as part of the overall mission of the peace-keeping operation. | Организация Объединенных Наций должна осуществлять мероприятия по разминированию как в силу оперативной необходимости, так и как общую задачу операции по поддержанию мира. |
| It was noted, however, that these requests had failed to produce the required responses, indicating the need for more effective action. | Однако было отмечено, что эти просьбы оставались без внимания, что свидетельствует о необходимости принятия более эффективных мер. |
| Countries with economies in transition, when required, should also be assisted in improving their national capacities for project and programme formulation and execution. | В случае необходимости странам с переходной экономикой следует также оказывать помощь в целях укрепления их национальных потенциалов в области разработки и исполнения проектов и программ. |
| If required, reservations for hotel rooms can be arranged by: | В случае необходимости гостиничные номера можно забронировать через: |
| No costs have been estimated for meeting servicing, since interpretation, when required, has been provided only on an "as available" basis. | Расходы на обслуживание заседаний не прогнозировались, поскольку услуги по устному переводу при необходимости предоставляются только исходя из имеющихся возможностей. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that 94 military observers were on board as at 26 March 1996, the additional to be deployed as required. | По просьбе Комитета ему сообщили, что по состоянию на 26 марта 1996 года в составе Миссии было 94 военных наблюдателя и что дополнительные наблюдатели будут размещаться по мере необходимости. |
| Additionally, the system would consist of a database containing information to facilitate specific item replacement as required, as well as acquisition of spare parts. | Кроме того, система будет включать базу данных с информацией, облегчающей замену конкретного предмета в случае такой необходимости, а также приобретение запасных частей. |
| Daily meals contain 14,500 J and that figure can be increased if required (e.g. work on the prison farm). | Суточный рацион содержит 14500 калорий, и при необходимости калорийность питания может быть повышена (например, при работе на тюремной ферме). |
| Organization of work: arrangements for further consultations if required | Организация работы: в случае необходимости организация дальнейших консультаций |
| Item 3(b): Other statements if required | Пункт З Ь): В случае необходимости выступления других ораторов |
| Although the emphasis will be on export development, links will be established with the international purchasing and supply management core service as and when required. | Хотя основное внимание будет уделяться развитию экспорта, по необходимости будет установлена взаимосвязь с мероприятиями, имеющими отношение к управлению международными закупками и поставками. |
| (c) Escort humanitarian convoys as required for their security and protection; | с) по мере необходимости сопровождать автоколонны с гуманитарными грузами для обеспечения их безопасности и защиты; |
| An alternate Vice-President may act in place of either Vice-President as required. | Заместитель вице-председателя может при необходимости заменять того или другого вице-председателя. |
| The States parties may elect the Prosecutor and Deputy Prosecutors on the basis that they are willing to serve as required. | Государства-участники могут избрать Прокурора или заместителей Прокурора на основе их готовности вступить в должность в случае необходимости. |
| Since most peace-keeping missions entail common activities, the Office believes that standard operating procedures should be developed by Headquarters and adopted for the various missions as required. | Поскольку большинство миссий по поддержанию мира связано с осуществлением сходной по характеру деятельности, Управление считает, что Центральным учреждениям следует разработать стандартные оперативные процедуры и принимать их по мере необходимости для различных миссий. |
| To achieve these objectives, short-term actions, including technical assistance as required, should be initiated in the following areas: | Для достижения этих целей требуется принятие мер краткосрочного характера, включая при необходимости оказание технической помощи, в следующих областях: |
| b/ It is envisaged that Plenary meetings will be held in parallel with the Working Group meetings, as required. | Ь/ Предусматривается, что пленарные заседания по мере необходимости будут проводиться параллельно с заседаниями Рабочей группы. |