Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
These helicopters will be based in Osijek, at the United Nations Transitional Administration in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) and will be available to UNMIBH whenever required. Эти вертолеты будут базироваться в Осиеке, в месте расположения Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС), и в случае необходимости будут выполнять задания МООНБГ.
The local language interpreters would accompany the investigative teams into the field to undertake investigations and would serve, as required, as interpreters for the witnesses and defence during the court hearings in Arusha. Устные переводчики с местных языков будут сопровождать следственные бригады на места для проведения расследований и будут использоваться, по мере необходимости, в качестве переводчиков для свидетелей и защиты в ходе судебных слушаний в Аруше.
The Committee had noted that the Republic of Moldova did not fall under the provisions of Article 19 of the Charter in 1996 and that, therefore, no action was required by the General Assembly. Комитет указал, что в 1996 году в Республике Молдове не существовало ситуации, предусмотренной статьей 19 Устава, и соответственно нет необходимости для Генеральной Ассамблеи принимать какие-либо меры.
Within the framework of the above work to be carried out, the Office of Resources and Environmental Monitoring will be responsible for the following functions of the Secretariat, as and when required in 1997: В рамках вышеупомянутой предстоящей работы Управление мониторинга ресурсов и окружающей среды будет отвечать за выполнение, по мере необходимости, в 1997 году следующих функций Секретариата:
It will provide secretariat services to the Finance Committee and, as required, will assist the Council and the Assembly in their consideration and adoption of the financial and staff regulations of the Authority. Оно будет оказывать секретариатские услуги Финансовому комитету и, при необходимости, помощь Совету и Ассамблее в рассмотрении и принятии финансовых положений и положений о персонале Органа.
Whenever required, the aircraft will be used as a means of transport for medical and other emergency evacuation of Mission personnel and for the transport of a limited amount of essential and light cargo. При необходимости самолеты будут использоваться в качестве транспорта для медицинской и другой экстренной эвакуации персонала Миссии и для перевозки ограниченного объема важных и легких грузов.
Under the circumstances, should the Security Council's decision impact on these budget estimates, revised proposals, as required, will be submitted to the General Assembly. если принятое Советом решение будет иметь последствия для бюджетной сметы, Генеральной Ассамблее, в случае необходимости, будут представлены пересмотренные предложения.
The STPCD also provides that a teacher has to be available for 1,265 hours for 195 days a year and that, if required, he must work additional hours to carry out effectively his professional duties. 1 265 часов в течение 195 дней в году и что, в случае необходимости, он может быть привлечен к дополнительной работе, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свои профессиональные обязанности.
(b) Adequate allocation to contract the services of French and Spanish translators, as required, for INSTRAW general correspondence, material and documents; Ь) выделение надлежащих средств для заключения, при необходимости, контрактов на услуги французских и испанских письменных переводчиков для перевода общей переписки, материалов и документов МУНИУЖ;
(k) Pressing the urgency of bringing about an increase in the capital base and the required replenishment of funds of the international financial institutions; к) принятие усилий, с тем чтобы убедить в настоятельной необходимости увеличения капитальной базы и необходимого пополнения средств международных финансовых учреждений;
The Department must determine when field deployments are required, including its own when necessary, and must be responsible for seeing that sufficient resources are put in place. Департамент должен определить, когда необходимо развертывание на местах, включая свое собственное развертывание при необходимости, и должен отвечать за то, чтобы обеспечить в достаточном количестве ресурсы.
Reference was made to the need for a better balance in the functioning, responsibilities and authority of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, as required by the Charter. Было упомянуто о необходимости достижения лучшей сбалансированности в функционировании, обязанностях и полномочиях Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, как того требует Устав.
It is clear that it is not necessary to maintain a vacancy rate of 11.8 per cent for Professionals for the remainder of the biennium in order to achieve the average of 6.4 per cent required by General Assembly resolution 50/214. Очевидно, что для достижения среднего показателя в 6,4 процента, испрошенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/214, нет необходимости сохранять долю вакантных должностей категории специалистов в размере 11,8 процента до конца двухгодичного периода.
In order to avoid having to maintain excess staffing capacity during lower workload periods, established staffing resources have deliberately been kept at the minimum level required for meeting the demand for services during "normal" periods. Для того чтобы избежать необходимости содержания избыточного штата в периоды более низкой рабочей нагрузки, численность штатных сотрудников сознательно удерживается на минимальном уровне, необходимом для удовлетворения спроса на обслуживание в периоды "нормальной" нагрузки.
With respect to the costs of administrative backstopping, the figures for direct and indirect costs were only estimates, which had been prepared on the basis of a number of assumptions, including the assumption that one Secretariat support person was required for every five government military officers. Что касается расходов на административную поддержку, то имеющиеся данные о прямых и косвенных издержках - это не более как оценки, которые были подготовлены на основе ряда предположений, включая предположение о необходимости использования одного сотрудника секретариатской поддержки на каждые пять военнослужащих, находящихся на государственной службе.
During the session when the report is being considered, the designated country rapporteur should be encouraged to consult informally with other members as required when drafting comments for the adoption of the Committee as a whole. В ходе сессии, на которой рассматривается доклад конкретной страны, сотруднику, ответственному за данный доклад, следует предложить провести неофициальные консультации с другими членами, в случае необходимости, при разработке проекта замечаний для утверждения Комитетом в целом.
The Secretariat of the Machinery was not a separate department within the Ministry; ministerial staff were seconded to it, as required, and it did not have its own budget. Секретариат этого механизма не является отдельным департаментом в рамках министерства; по мере необходимости для работы в нем выделяются сотрудники министерства; кроме того, этот механизм не располагает собственным бюджетом.
However, the Director of the Electoral Component and his immediate staff remained for a short time to assist the Constituent Assembly as required with advice about constitutional and related matters; Однако директор компонента проведения выборов и непосредственно подчиненный ему персонал остались на некоторое время для оказания, в случае необходимости, Учредительному собранию консультативной помощи по конституционным и другим связанным с этим вопросам;
During the budget period, owing to the poor road infrastructure and prevailing security situation, the MI-8 helicopter would be utilized for the transportation of UNOMSIL military and civilian personnel, logistical support and supply/resupply tasking, as well as for casualty and medical evacuation, if required. В течение бюджетного периода в связи с плохим состоянием дорог и опасными условиями вертолет Ми-8 будет использоваться для перевозки военного и гражданского персонала МНООНСЛ, материально-технической поддержки, снабжения/пополнения запасов, а также, при необходимости, эвакуации убитых, раненых и больных.
Reports to the TDB and General Assembly on the implementation of recommendations of the mid-term global review of the Programme of Action (annual); reports, as required, to the Commissions and intergovernmental expert meetings. Доклады СТР и Генеральной Ассамблее об осуществлении рекомендаций среднесрочного глобального обзора Программы действий (ежегодно); по мере необходимости доклады для комиссий и межправительственных совещаний экспертов.
The negotiation, where required, of status-of-forces agreements between the United Nations and the host Governments in connection with the activities of United Nations peacekeeping operations will also form an important objective of this subprogramme. Обсуждение, при необходимости, соглашений о статусе сил между Организацией Объединенных Наций и правительствами принимающих стран в связи с деятельностью операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет также являться одной из важных целей этой подпрограммы.
This can be accomplished in one of two ways: (a) by the election by the General Assembly of new Judges to act when required; or (b) by expanding the tasks of the Judges who currently sit on the two Tribunals. Это можно сделать двумя путями: а) либо путем избрания Генеральной Ассамблеей новых судей на случай необходимости, Ь) либо путем расширения круга задач, выполняемых судьями, которые в настоящее время заседают в этих двух Трибуналах.
Supplemental survey questionnaires addressing selected topical issues, such as the urban and rural distribution of crime, socio-demographic characteristics of offenders and types and characteristics of national crime and criminal justice statistics, would be issued as required. В случае необходимости следует использовать дополнительные вопросники по отдельным актуальным проблемам, таким как масштабы преступности в городской и сельской местности, социально-демографические характеристики правонарушителей, типы и характерные черты преступности, а также особенности статистики уголовного правосудия в том или ином государстве.
In addition, the Commission's standing item on emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men, may also provide an opportunity to develop additional focused input into the Council's review, if required. Кроме того, постоянный пункт повестки дня Комиссии, касающийся возникающих вопросов, тенденций и новых подходов к проблемам, затрагивающим положение женщин или равенство мужчин и женщин, также, при необходимости, может использоваться для подготовки дополнительных конкретных предложений для рассмотрения в Совете.
In 2001 the Government had established the office of police ombudsman; the ombudsman acted as a link between the police and persons of foreign origin, providing the latter with such information as they required and, where necessary, referring them to the proper authority. В 2001 году правительство учредило должность омбудсмена по делам полиции; этот омбудсмен обеспечивает связь между органами полиции и лицами иностранного происхождения, предоставляя последним такую информацию, в какой они нуждаются, и, в случае необходимости, передавая их дела надлежащему органу.