Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
Where required, in subsequent cycles, the anticipated accrual of benefits will be adjusted on the basis of actual performance; При необходимости, в ходе последующих циклов предполагаемые выгоды будут скорректированы с учетом фактических показателей;
Staff fulfilling tasks that can be accomplished from outside the country will remain in Nairobi, rotating into Mogadishu as required based on security and political priorities. Персонал, выполняющий задачи, которые можно решать, не находясь непосредственно в стране, останется в Найроби и будет при необходимости ротироваться с персоналом, базирующимся в Могадишо, в зависимости от приоритетных потребностей в сферах безопасности и политики.
The Security Unit established and maintained regular meetings with the local area police to share information and discuss security arrangements and support as and when required. Группа охраны установила контакты и проводила регулярные встречи с местной полицией в целях обмена информацией и обсуждения мер безопасности и поддержки при возникновении необходимости в принятии таковых.
Country offices are required to review such agreements annually to ensure that records are up to date and agreements are reissued as appropriate. Страновые отделения должны осуществлять анализ таких соглашений на ежегодной основе, с тем чтобы обеспечить наличие современных и актуальных соглашений и их обновление в зависимости от необходимости.
It stated that resolute action and cooperation were required to eradicate any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes. Она заявила о необходимости решительных действий и сотрудничества для искоренения безнаказанности в любой форме за преступления, мотивированные расистскими и ксенофобскими взглядами.
As mentioned above, the United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force, if required. Как указывается выше, Организация Объединенных Наций могла бы, в случае необходимости, произвести модернизацию некоторых аэродромов в интересах сил.
The Committee could then allow named individuals to travel in support of reconciliation talks as required, subject to a periodic review (e.g. every six months). Комитет мог бы затем разрешить включенным в список лицам совершать, по мере необходимости, поездки, содействующие ходу переговоров по вопросу о примирении, при условии проведения периодического пересмотра (например, раз в шесть месяцев).
However, UN-Women is aware that the plan is a complex undertaking, so will retain flexibility in timing as required. При этом структура «ООН-женщины» осознает, что поставленный план весьма сложен, и поэтому будет предусматривать возможность гибкого изменения графика в случае возникновения такой необходимости.
Hold meetings more frequently and step up its activities in the near future and create a rapid response mechanism, if required; чаще проводить совещания и в ближайшем будущем активизировать свою деятельность и при необходимости создать механизм оперативного реагирования;
The Government of the Republic of Zimbabwe remains ready to cooperate constructively with the Tribunal processes as required and in fulfilment of its international obligations Правительство Республики Зимбабве всегда готово конструктивно сотрудничать с Трибуналом, по мере необходимости, и выполнять свои международные обязательства.
The helicopters will be used to transport military equipment and, if required, provide in extremis extraction for United Nations and associated personnel. Вертолеты будут использоваться для перевозки военной техники и, в случае необходимости, для экстренной эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground and to maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. СДК продолжают пристально следить за обстановкой в плане безопасности на местах и сохраняют потенциал сдерживания, чтобы при необходимости оперативно и решительно принимать меры реагирования.
As a result of the further investigation, remedial action will be taken or the co-chairs will provide justification to the complainant that no further action is required. В результате такого дополнительного расследования принимаются меры исправления либо сопредседатели представляют автору жалобы обоснование отсутствия необходимости дальнейших мер.
Indicate that, if required, they could make themselves available for the Enterprise or developing country; Указывать, что при необходимости их услугами может воспользоваться Предприятие или развивающаяся страна.
MONUSCO will also maintain and enhance its robust force reserve based in the Kivu provinces and will deploy across the Democratic Republic of the Congo as required. МООНСДРК будет также поддерживать и усиливать свой значительный резерв сил, базирующийся в провинциях Северное и Южное Киву, и перебрасывать силы на территории Демократической Республики Конго по мере необходимости.
Meetings of financial and fiscal authorities on the margins of World Bank/IMF meetings as well as stand-alone meetings, as required. Встречи представителей финансовых и налоговых органов «на полях» мероприятий Всемирного банка/МВФ, а также их самостоятельные встречи (по мере необходимости).
Subject to the approval of the relevant project governance board, an annual workplan could be revised at the country office level as required. При условии одобрения соответствующим советом по управлению проектом годовой план работы в случае необходимости может быть пересмотрен на уровне страновых отделений.
By remaining in contact with the stakeholders and timely messaging, where required, the Office of the Special Adviser has continued to facilitate the process. По-прежнему оставаясь в контакте с заинтересованными сторонами и обмениваясь при необходимости сообщениями, Канцелярия Специального советника продолжала содействовать этому процессу.
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the Special Programme and will provide advice on other matters as required. Исполнительный совет дает оперативные указания по вопросам осуществления Специальной программы и консультации по другим вопросам по мере необходимости.
The Joint Inspection Unit should adopt a rolling two-year planning cycle with budgetary projections for a two-year period including diversified activities, maintaining flexibility to introduce emerging topics as required. Объединенной инспекционной группе следует ввести скользящий двухлетний цикл планирования с бюджетными прогнозами на двухгодичный период, в том числе различных мероприятий, при сохранении гибкости для включения по мере необходимости новых тем.
In addition, the Secretariat held briefings for representatives of the permanent missions, as required, to brief and update Member States and assist them with the process. Кроме того, Секретариат при необходимости проводил брифинги для представителей постоянных представительств в целях представления обновленной информации государствам-членам и оказания им содействия в осуществлении этого процесса.
Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой.
Situational awareness reports on developments in peacekeeping missions every working day; alerts and detailed reports as required Подготовка каждый рабочий день сводок о положении дел в связи с происходящими в миротворческих миссиях событиями и, при необходимости, уведомлений и подробных отчетов
Security briefings were provided to the United Nations country team and to NGOs as required Брифинги по вопросам безопасности проводились для страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО по мере необходимости
Regarding the necessity of introducing article 4 into Thailand's domestic legal framework, he stated that the article played a preventive role and required legislation for its implementation. Относительно необходимости включения статьи 4 во внутреннее законодательство Таиланда он говорит, что данная статья играет превентивную роль и для ее выполнения требуется принятие закона.