Where required, in subsequent cycles, the anticipated accrual of benefits will be adjusted on the basis of actual performance; |
При необходимости, в ходе последующих циклов предполагаемые выгоды будут скорректированы с учетом фактических показателей; |
Staff fulfilling tasks that can be accomplished from outside the country will remain in Nairobi, rotating into Mogadishu as required based on security and political priorities. |
Персонал, выполняющий задачи, которые можно решать, не находясь непосредственно в стране, останется в Найроби и будет при необходимости ротироваться с персоналом, базирующимся в Могадишо, в зависимости от приоритетных потребностей в сферах безопасности и политики. |
The Security Unit established and maintained regular meetings with the local area police to share information and discuss security arrangements and support as and when required. |
Группа охраны установила контакты и проводила регулярные встречи с местной полицией в целях обмена информацией и обсуждения мер безопасности и поддержки при возникновении необходимости в принятии таковых. |
Country offices are required to review such agreements annually to ensure that records are up to date and agreements are reissued as appropriate. |
Страновые отделения должны осуществлять анализ таких соглашений на ежегодной основе, с тем чтобы обеспечить наличие современных и актуальных соглашений и их обновление в зависимости от необходимости. |
It stated that resolute action and cooperation were required to eradicate any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes. |
Она заявила о необходимости решительных действий и сотрудничества для искоренения безнаказанности в любой форме за преступления, мотивированные расистскими и ксенофобскими взглядами. |
As mentioned above, the United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force, if required. |
Как указывается выше, Организация Объединенных Наций могла бы, в случае необходимости, произвести модернизацию некоторых аэродромов в интересах сил. |
The Committee could then allow named individuals to travel in support of reconciliation talks as required, subject to a periodic review (e.g. every six months). |
Комитет мог бы затем разрешить включенным в список лицам совершать, по мере необходимости, поездки, содействующие ходу переговоров по вопросу о примирении, при условии проведения периодического пересмотра (например, раз в шесть месяцев). |
However, UN-Women is aware that the plan is a complex undertaking, so will retain flexibility in timing as required. |
При этом структура «ООН-женщины» осознает, что поставленный план весьма сложен, и поэтому будет предусматривать возможность гибкого изменения графика в случае возникновения такой необходимости. |
Hold meetings more frequently and step up its activities in the near future and create a rapid response mechanism, if required; |
чаще проводить совещания и в ближайшем будущем активизировать свою деятельность и при необходимости создать механизм оперативного реагирования; |
The Government of the Republic of Zimbabwe remains ready to cooperate constructively with the Tribunal processes as required and in fulfilment of its international obligations |
Правительство Республики Зимбабве всегда готово конструктивно сотрудничать с Трибуналом, по мере необходимости, и выполнять свои международные обязательства. |
The helicopters will be used to transport military equipment and, if required, provide in extremis extraction for United Nations and associated personnel. |
Вертолеты будут использоваться для перевозки военной техники и, в случае необходимости, для экстренной эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground and to maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. |
СДК продолжают пристально следить за обстановкой в плане безопасности на местах и сохраняют потенциал сдерживания, чтобы при необходимости оперативно и решительно принимать меры реагирования. |
As a result of the further investigation, remedial action will be taken or the co-chairs will provide justification to the complainant that no further action is required. |
В результате такого дополнительного расследования принимаются меры исправления либо сопредседатели представляют автору жалобы обоснование отсутствия необходимости дальнейших мер. |
Indicate that, if required, they could make themselves available for the Enterprise or developing country; |
Указывать, что при необходимости их услугами может воспользоваться Предприятие или развивающаяся страна. |
MONUSCO will also maintain and enhance its robust force reserve based in the Kivu provinces and will deploy across the Democratic Republic of the Congo as required. |
МООНСДРК будет также поддерживать и усиливать свой значительный резерв сил, базирующийся в провинциях Северное и Южное Киву, и перебрасывать силы на территории Демократической Республики Конго по мере необходимости. |
Meetings of financial and fiscal authorities on the margins of World Bank/IMF meetings as well as stand-alone meetings, as required. |
Встречи представителей финансовых и налоговых органов «на полях» мероприятий Всемирного банка/МВФ, а также их самостоятельные встречи (по мере необходимости). |
Subject to the approval of the relevant project governance board, an annual workplan could be revised at the country office level as required. |
При условии одобрения соответствующим советом по управлению проектом годовой план работы в случае необходимости может быть пересмотрен на уровне страновых отделений. |
By remaining in contact with the stakeholders and timely messaging, where required, the Office of the Special Adviser has continued to facilitate the process. |
По-прежнему оставаясь в контакте с заинтересованными сторонами и обмениваясь при необходимости сообщениями, Канцелярия Специального советника продолжала содействовать этому процессу. |
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the Special Programme and will provide advice on other matters as required. |
Исполнительный совет дает оперативные указания по вопросам осуществления Специальной программы и консультации по другим вопросам по мере необходимости. |
The Joint Inspection Unit should adopt a rolling two-year planning cycle with budgetary projections for a two-year period including diversified activities, maintaining flexibility to introduce emerging topics as required. |
Объединенной инспекционной группе следует ввести скользящий двухлетний цикл планирования с бюджетными прогнозами на двухгодичный период, в том числе различных мероприятий, при сохранении гибкости для включения по мере необходимости новых тем. |
In addition, the Secretariat held briefings for representatives of the permanent missions, as required, to brief and update Member States and assist them with the process. |
Кроме того, Секретариат при необходимости проводил брифинги для представителей постоянных представительств в целях представления обновленной информации государствам-членам и оказания им содействия в осуществлении этого процесса. |
Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. |
Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой. |
Situational awareness reports on developments in peacekeeping missions every working day; alerts and detailed reports as required |
Подготовка каждый рабочий день сводок о положении дел в связи с происходящими в миротворческих миссиях событиями и, при необходимости, уведомлений и подробных отчетов |
Security briefings were provided to the United Nations country team and to NGOs as required |
Брифинги по вопросам безопасности проводились для страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО по мере необходимости |
Regarding the necessity of introducing article 4 into Thailand's domestic legal framework, he stated that the article played a preventive role and required legislation for its implementation. |
Относительно необходимости включения статьи 4 во внутреннее законодательство Таиланда он говорит, что данная статья играет превентивную роль и для ее выполнения требуется принятие закона. |