Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
The ministerial meeting held at Pretoria in September agreed on the way forward, namely that an international certification scheme was required. Участники состоявшегося в сентябре текущего года в Претории совещания на уровне министров достигли договоренности в отношении путей продвижения вперед, а именно, о необходимости создания международной системы сертификации.
The Secretary-General of the Council and his staff have shown preparedness to support UNMIK whenever this was required. Генеральный секретарь Совета и его персонал заявили о своей готовности оказать в случае необходимости поддержку МООНК.
The countries concerned may obtain additional details from Eurostat's Technical cooperation with PHARE and TACIS countries if required. Заинтересованные страны в случае необходимости могут получить дополнительную информацию в Отделе технического сотрудничества Евростата со странами, включенными в программы PHARE и TACIS.
The courts of appeal, being constituted as and when required, are not restricted in number. Апелляционные суды создаются по мере необходимости, и их число не ограничено.
Countries must be assisted with both technical and financial resources, as required, for this purpose. Странам необходимо оказать помощь за счет предоставления, по мере необходимости, технических и финансовых ресурсов для достижения этой цели.
The United Kingdom further proposed inserting "in this context" to replace "where and as required". Соединенное Королевство далее предложило заменить словосочетание "в случае и по мере необходимости" словами "в данном контексте".
Moreover, States should facilitate access to food in countries other than their own and provide the necessary aid when required. Следует также облегчать доступ к продовольствию в других странах и при необходимости оказывать надлежащую помощь.
Other steps may be taken as required. При необходимости могут быть приняты и другие меры.
The Conference may establish, as required, commissions, committees or working groups. Конференция может при необходимости учреждать комиссии, комитеты или рабочие группы.
They recommended that the working group should be maintained and reconvened if, and when, required. Они рекомендовали сохранить рабочую группу и, в случае необходимости, вновь ее созвать.
Supplementary information will be provided, as required, at the time of review of the proposed programme budget for 2002-2003. По мере необходимости дополнительная информация будет представлена во время рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на 2002 - 2003 годы.
In some cases, the Security Council has also established panels of experts to assist these subsidiary organs as and when required. В некоторых случаях Совет Безопасности также учреждал группы экспертов для оказания, при необходимости, помощи этим вспомогательным органам.
All these supplies are checked weekly and replenished when required. Запас мыла и полотенец проверяется ежедневно и при необходимости пополняется.
A broad agreement on the required amendments to the Articles of Agreement to increase basic votes has already been reached. Уже достигнута общая договоренность о необходимости внесения поправок в Статьи Соглашения в целях увеличения базовых квот.
Many commentators urge that, beyond general recognition and endorsement of these values, significantly greater commitment in practice is required. Многие комментаторы настойчиво заявляют о необходимости, наряду с общим признанием и подтверждением их ценности, значительного усиления приверженности этим принципам на практике.
His delegation shared the view that the Organization required a dynamic mechanism for the rapid deployment of field operations. Делегация Кубы разделяет мнение о необходимости создания динамичных механизмов для оперативного развертывания операций на местах.
Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply at least six weeks prior to departure for Brussels. В случае необходимости визы настоятельно рекомендуется подавать на нее не меньше чем за шесть недель до даты выезда в Брюссель.
It is his hope that the identification of these trends will encourage Governments to review practices and take remedial action where required. Он надеется, что выявление этих тенденций будет способствовать правительствам в деле пересмотра их практики и принятия соответствующих мер при необходимости.
The interim results of the survey already available show that no operating restrictions are required at the present time. Уже имеющиеся промежуточные результаты обследований показывают, что в настоящее время нет необходимости в каком-либо ограничении эксплуатации железных дорог.
We encourage the international community to help strengthen national justice systems, where required, in support of the overall completion strategy. Мы призываем международное сообщество по мере необходимости содействовать укреплению национальных систем правосудия в поддержку осуществления общей стратегии завершения работы.
In that regard it was considered that some of the external factors required improvement. В этой связи было выражено мнение о необходимости усовершенствования некоторых внешних факторов.
The Coordinating Council meets every month as required and has its own work plan. Координационный совет заседает по мере необходимости ежемесячно и имеет свой план работы.
Following the Canadian study, the Force conducted its own evaluation of accommodations and identified a number of improvements that were required. После опубликования результатов этого исследования СООННР провели свою собственную оценку состояния помещений и также пришли к выводу о необходимости ремонта или реконструкции некоторых из них.
Updated information on the allocations made and corresponding status of expenditures is provided to the Security Council every 90 days, as required. Обновленная информация о выделенных ассигнованиях и о соответствующем состоянии расходов предоставляется Совету Безопасности каждые 90 дней, по мере необходимости.
The civil administration component will establish the multi-ethnic governmental structures essential for the sustainable delivery of public services where and as long as required. Компонент гражданской администрации создаст многоэтнические государственные структуры, необходимые для бесперебойного обеспечения, по мере необходимости, государственных услуг.