Education and training should be readily available as, when and where required; |
свободный доступ к образованию и профессиональной подготовке должен обеспечиваться по мере появления необходимости в их получении; |
Human resources from within UNOPS will be assigned to these positions and complemented, where required, by external expertise. |
Для заполнения этих должностей будут направлены сотрудники ЮНОПС, работу которых в случае необходимости будут дополнять внешние эксперты. |
Eight reports have been specified and put into production, and additional reports will be developed in 2004 as required. |
Восемь отчетов уже определены и выпускаются, а дополнительные отчеты будут разработаны в 2004 году по мере необходимости. |
This force would also maintain a reassuring presence in the border regions, and would provide a quick reaction capability if required. |
Эти силы будут также обеспечивать обнадеживающее присутствие в пограничных районах и, в случае необходимости, обеспечивать потенциал быстрого реагирования. |
The court considers a particular case and, where required, issues an order to freeze the suspicious fund for a specific time period. |
Суд рассматривает конкретное дело и при необходимости дает распоряжение о замораживании вызывающих подозрение средств на определенный период времени. |
Similar mechanisms may be established at the local level, as required. |
Аналогичные механизмы могут, по мере необходимости, создаваться на местном уровне. |
In some institutions, if required, clients are placed in separate rooms, where constant observation and supervision is provided. |
В некоторых учреждениях такие лица при необходимости помещаются в отдельные комнаты, где обеспечивается постоянное наблюдение и надзор. |
UN-Oceans plans to meet once a year in conjunction with Consultative Process meetings, and may hold special meetings when required. |
Совещания ООН-океаны планируется проводить один раз в год в увязке с совещаниями Консультативного процесса, а при необходимости возможно проведение специальных совещаний. |
In the context of the drawdown and liquidation of the Mission, the staffing review is no longer required. |
В связи с сокращением и ликвидацией Миссии в обзоре кадровой структуры более нет необходимости. |
On a monthly basis, the Mission reviews all obligations and cancels whatever is not required. |
Ежемесячно Миссия проводит обзор всех обязательств и аннулирует те обязательства, в которых уже нет необходимости. |
These commercial services, which are activated only when required, help to significantly limit UNSOA transport and movement costs. |
Эти коммерческие услуги, которые используются лишь в случае необходимости, позволяют в значительной мере сократить транспортные издержки ЮНСОА и его расходы по перевозке. |
The office provides guidance to programme managers, and where required, to staff on the applicable financial regulations and rules. |
Это подразделение предоставляет руководящие указания по вопросам применимых финансовых положений и правил руководителям программ и по мере необходимости - сотрудникам. |
More cards can be requested at the pickup, if required. |
В случае необходимости при их получении можно запросить дополнительные пропуска. |
The Advisory Committee stresses that those consultancy services that are intended to support the elections should be drawn upon only as required. |
Консультативный комитет подчеркивает, что к консультационным услугам, предназначенным для содействия в проведении выборов, следует обращаться только при возникновении в них необходимости. |
It was agreed that clarification was required. |
Было достигнуто согласие о необходимости включения соответствующих разъяснений. |
Provide additional assistance where required to achieve equity in health-related outcomes. |
Оказывать, по мере необходимости, дополнительную помощь для обеспечения справедливости результатов усилий в области здравоохранения; |
HIV/AIDS voluntary counselling and confidential testing was conducted for Mission personnel as required |
Для персонала Миссии по мере необходимости проводилось добровольное и конфиденциальное консультирование по вопросам ВИЧ и соответствующее тестирование |
These teams will be deployed as required to provide necessary support for an initial period. |
Эти группы будут развертываться по мере необходимости для оказания требуемой поддержки в первоначальный период. |
Each team includes political, military, police and support specialists, drawing on expertise from other areas as required. |
В состав каждой группы входят специалисты по политическим, военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки, и они, при необходимости, используют услуги специалистов из других областей. |
As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. |
При необходимости Канцелярия будет представлять Генерального секретаря на совещаниях и конференциях. |
If required, the Mombasa warehouse facilities could be expanded. |
При необходимости складские помещения в Момбасе можно расширить. |
There was general agreement that the title of the provision required reformulation, and a number of alternative formulations were proposed. |
Было выражено общее мнение о необходимости доработать заголовок статьи, и было предложено несколько альтернативных формулировок. |
When registering, they indicate information regarding education and work experience, which can be searched by Human Resources Management Section staff as required. |
При регистрации они указывают данные о своем образовании и опыте работы, которые при необходимости могут быть проверены сотрудниками управления кадров. |
The registers and mitigation plans will be reviewed and updated, as required. |
Реестры рисков и планы по их уменьшению будут рассматриваться и обновляться по мере необходимости. |
The Secretary-General also asserts that no essential customization of the core software is required. |
Генеральный секретарь также утверждает, что нет необходимости в каких-либо крупных доводках основного программного обеспечения. |