Where required, the Lebanese Armed Forces intervened to bring a quick end to the incidents. |
В случае необходимости Ливанские вооруженные силы вмешивались и быстро прекращали инциденты. |
They attend the Island or preside over hearings by video link as required. |
По мере необходимости они либо приезжают на остров, либо руководят слушаниями по видеосвязи. |
This assessment could track progress on implementation, identify unexpected challenges and help underpin Committee consideration of further adjustments as required. |
Эта оценка может помочь отследить прогресс в их осуществлении, выявить неожиданные проблемы и заложить основу для рассмотрения Комитетом дальнейших корректировок, по мере необходимости. |
UNIFIL continued to facilitate and lead a tripartite mechanism, which convened on an approximately monthly basis and as required. |
ВСООНЛ продолжали содействовать работе трехстороннего механизма, который проводил свои заседания примерно раз в месяц, и по мере необходимости руководить его работой. |
To the extent possible, in-house subject-matter experts are utilized, complemented by external consultants where required. |
Для этой цели по мере возможности привлекаются собственные специалисты, а также, в случае необходимости, внешние консультанты. |
It is expected that the panels will review completion rates and provide direction and motivation where required. |
Ожидается, что группы будут проверять показатели заполнения аттестаций и при необходимости инструктировать и мотивировать сотрудников. |
Human resources administrators also have access to check completion rates and follow up with managers where required. |
Администраторы людских ресурсов также имеют доступ к проверке показателей заполнения аттестаций и могут при необходимости обсудить с руководителями дальнейшие меры. |
States should review services of implementing agencies and judicial authorities, and introduce improvements where required. |
Государствам следует анализировать услуги, оказываемые учреждениями-исполнителями и судебными органами, и при необходимости проводить улучшения. |
Furthermore, the Force will request counselling assistance from UNIFIL, when required, as part of regional cooperation initiatives between missions in close proximity. |
Кроме того, Силы будут обращаться к ВСООНЛ за консультативной помощью, по мере необходимости, в рамках инициатив в области регионального сотрудничества между находящимися по соседству миссиями. |
UNSOA will replace equipment procured in earlier periods as required, and supply drugs and consumables for 17,731 uniformed personnel. |
ЮНСОА будет по мере необходимости производить замену приобретенного ранее оборудования, а также обеспечивать медицинские препараты и расходные материалы для 17731 военнослужащего. |
AMISOM enabling capacity will supplement the commercial services where possible and when required. |
По возможности и при необходимости вспомогательный потенциал АМИСОМ будет использоваться в дополнение к коммерческим услугам. |
Additional resources would be allocated as required to respond to clients' needs in a timely manner. |
Для своевременного удовлетворения потребностей клиентов, по мере необходимости, будут выделяться дополнительные ресурсы. |
However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. |
Однако делегация оратора не убеждена в необходимости четкого разграничения временных фаз конфликта. |
Helping countries identify additional assistance, wherever available and as required, should strengthen the sustainability of SP2 interventions. |
Содействие странам в выявлении необходимости и возможности получения дополнительной помощи во всех соответствующих случаях должно повысить устойчивость работы в рамках ПП2. |
For any services required to provide support for the transition process beyond the existing resources, voluntary funding would be sought, as needed. |
Для любого обслуживания, необходимого для оказания поддержки на переходном этапе сверх имеющихся ресурсов, по мере необходимости, будут привлекаться ресурсы, выделяемые на добровольной основе. |
A small amount of funding would be reserved for local interpretation during country visits, if required. |
Предусматривается резервирование небольшой суммы для покрытия, при необходимости, расходов на устный перевод на местах в ходе посещений стран. |
Financial reporting will include expenditures for each result area, with a breakdown by other dimensions, as required. |
В финансовой отчетности будут указываться расходы по каждой категории результатов, при необходимости с детализацией по прочим позициям. |
No changes to the procedure for issuing certificates of approval are required. |
Нет необходимости вносить какие-либо изменения в процедуру выдачи свидетельства о допущении. |
The identification of faults may be supported by appropriate tests when required. |
В случае необходимости для выявления дефектов могут использоваться соответствующие тесты. |
The text shall be in the working language (Russian), with a translation if required. |
Надпись делается на рабочем языке (русском), при необходимости с переводом на другой язык. |
If required, UNODC will provide the necessary support to the dialogue among Member States. |
При необходимости УНП ООН будет оказывать необходимую поддержку диалога между государствами-членами. |
The CRIC should consider establishing an ad hoc, temporary task force to review SFA/PPS as required. |
КРОК следует рассмотреть возможность учреждения специальной временной целевой группы для пересмотра СФП/СПП при наличии такой необходимости. |
The Board will be apprised of the most recent developments with an oral statement by the Co-Chairs, if required. |
Информация о самых последних событиях при необходимости будет представлена Совету в устных заявлениях сопредседателей. |
In the interim the Communications Sub-Committee should coordinate its work with the Specifications Task Force as required. |
В промежуточный период Подкомитету по коммуникационной деятельности следует по мере необходимости координировать свою работу с Целевой группой по спецификациям. |
Newsletters are distributed electronically and, if required, in print. |
Информационные бюллетени рассылаются в электронной и, при необходимости, в печатной форме. |