The Bureau, as well as the Forum, meet as required. |
Бюро и Форум проводят свои совещания по мере необходимости. |
Following requests by delegations, the representatives of the United States and GS1 confirmed that all documentation concerning the coding could be freely used by other delegations and translated as required. |
Отвечая на запросы делегаций, представители Соединенных Штатов и ГС1 подтвердили, что вся документация, касающаяся кодирования, может в случае возникновения такой необходимости бесплатно использоваться другими делегациями и переводиться. |
The conservativeness factors in these tables will be updated, as required, following the collective recommendation of lead reviewers, subject to approval by the SBSTA. |
Приводимые в этих таблицах коэффициенты консервативности будут обновляться по мере необходимости на основе коллективных рекомендаций ведущих экспертов по рассмотрению при условии одобрения со стороны ВОКНТА. |
The reviewers of the Sudanese presentation had focused on the need to reduce the debt burden and lift sanctions, since the Sudan had fulfilled all of its commitments and required international assistance. |
Рецензенты по презентации Судана акцентировали внимание на необходимости сокращения бремени задолженности и отмене санкций, поскольку Судан выполнил все свои обязательства и нуждается в международной помощи. |
The expert group is required to report on the progress of measures under PAN with reference to what has been actually achieved and any further action that might be needed. |
Задача группы экспертов заключается в том, чтобы дать заключение о ходе выполнения мер, предусмотренных Национальным планом действий, о достигнутых успехах и о принятии, в случае необходимости, мер по улучшению положения. |
Large business enterprises should be encouraged and, where appropriate, required to make public their efforts to address their impact on children's rights. |
Необходимо рекомендовать коммерческим предприятиям, а при необходимости требовать от них обнародования информации об их усилиях по решению проблем, связанных с их воздействием на права детей. |
As part of child-rights due diligence, large business enterprises should be encouraged and, where appropriate, required to make public their efforts to address child-rights impacts. |
В рамках процедуры должной осмотрительности в отношении прав ребенка крупным предприятиям следует рекомендовать и, при необходимости, предписывать предавать гласности свои усилия, направленные на устранение последствий своей деятельности для прав детей. |
On the contrary, paragraph 2 of article 14 explicitly required that domestic remedies should be exhausted before there was recourse to the individual communication procedure. |
Наоборот, в пункте 2 статьи 14 содержится однозначное требование о необходимости исчерпания внутренних средств защиты до обращения к процедуре индивидуальных сообщений. |
Consider the need for and approach to generating the required political support for the project. |
рассмотрение необходимости и методов обеспечения требуемой политической поддержки проекта. |
To review the effectiveness of the implementation strategies and activities under way and to make appropriate recommendations as required; |
Ь) анализ эффективности стратегий осуществления и проводимых мероприятий и представление при необходимости соответствующих рекомендаций; |
10th plenary meeting [if required] |
10-е пленарное заседание [при необходимости] |
Development and upgrade of financial systems as required. |
по мере необходимости развитие и совершенствование финансовых систем. |
Under the direction of the Chief Security Officer, he/she will schedule other security staff, as required, to assist in training. |
Под руководством главного сотрудника по вопросам безопасности он/она будет, в случае необходимости, привлекать и других сотрудников охраны для содействия учебной подготовке. |
One Royal Moroccan Army Officer will be maintained as a liaison with local authorities, to assist the Mission on Rescue and Search Operations, if required. |
Один офицер Королевской марокканской армии останется для выполнения функций связи с местными властями, для оказания Миссии, в случае необходимости, содействия в проведении операций по поиску и спасению. |
They liaise with Member States and regional and international peacekeeping training institutions, respond to training needs and provide assistance as required. |
Они поддерживают постоянные контакты с государствами-членами и региональными и международными организациями, занимающимися подготовкой миротворческого персонала, принимают меры по удовлетворению потребностей в подготовке персонала и при необходимости оказывают соответствующую помощь. |
The Office also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. |
Управление также предполагает использовать, по мере необходимости, для дополнения профессиональных навыков инспекционных групп персонал, занятый проведением расследований и внутренних ревизий. |
We shall spare no effort, if so required, to enable a successful outcome to the negotiations to achieve peace in Darfur. |
Мы не пощадим усилия для того, чтобы, в случае необходимости, обеспечить благоприятный исход переговоров о достижении мира в Дарфуре. |
Provisions for the pacific settlement of disputes, and enforcement measures when required, as well as cooperation with regional arrangements are all mentioned in the Charter. |
Положения относительно мирного урегулирования споров и принятия, в случае необходимости, принудительных мер, а также касательно сотрудничества с региональными организациями - все это упоминается в Уставе. |
The document contained a list of projects and activities with estimated costs that required funding from donors to ensure implementation of the approved work programme. |
Комитет утвердил этот документ и вновь заявил о необходимости разработки более стабильного механизма финансирования ОПТОСОЗ для одобрения на СВУ. |
Once those products are completed, the Department may assist, if required, in disseminating them to a wider, more general public. |
После завершения подготовки этих материалов Департамент может, при необходимости, оказать содействие в их распространении среди более широкого круга представителей общественности. |
(c) To deploy temporarily to new or expanding missions as required; and |
с) служебные командировки при необходимости в новую или расширяющуюся миссию; и |
Prepared job descriptions for staff members in the Section, recruited staff as required and ensured compliance with administrative requirements. |
подготовка описаний должностных функций для сотрудников Секции, набор персонала, по мере необходимости, и обеспечение выполнения административных требований. |
(attach additional paper, if required) |
(в случае необходимости приложите дополнительную страницу) |
Estimates of any financial implications of action proposed by the Conference will be submitted by the secretariat, if required, in pursuance of rule 32 of the rules of procedure. |
В соответствии с правилом 32 правил процедуры секретариат, в случае необходимости, представит оценки любых финансовых последствий решений, предложенных Конференцией. |
As required; up to 30 half-day meetings Consultations of the President of the Board |
Консультации Председателя Совета В зависимости от необходимости, до 30 заседаний по полдня каждое |