| Law enforcement efforts have been increased to combat transnational crime and could be adapted to counter terrorism as required. | Активизированы усилия по обеспечению законности в целях борьбы с транснациональной преступностью, и они могут быть адаптированы для борьбы с терроризмом в случае необходимости. |
| These include completing any necessary feasibility studies or environmental and social impact assessments, as well as land acquisition if required for the project. | Сюда входит проведение необходимых технико-экономических обоснований либо оценки возможного экологического и социального воздействия, а также при необходимости приобретение земли под проект. |
| The Working Group agreed that at the present stage no revision of the programme of work was required. | Рабочая группа согласилась с отсутствием необходимости пересмотра программы работы на настоящем этапе. |
| Training programmes should thus be adapted if necessary to make allowance for the extra time required. | В случае необходимости следует изменить программу курсов, чтобы компенсировать необходимое дополнительное время. |
| Additional funds will be requested as required for the next assessment process. | Дополнительные средства, в случае необходимости, будут испрошены для реализации следующего процесса оценки. |
| The Task Leaders would consult as required with each other and delegations. | Руководители целевых групп по необходимости консультировались бы друг с другом и с делегациями. |
| Nothing further, such as objection or any other opposing reaction by other contracting parties, is required. | После этого нет необходимости приводить какие-либо иные условия, в частности возражения или негативную реакцию других договаривающихся сторон. |
| The Republic of Korea stated that we required practical and beneficial outcomes. | Республика Корея заявила о необходимости достижения позитивных практических результатов. |
| As such, no genetic analysis was required, although Bahrain does have a facility to carry out genetic identification and analysis. | Поэтому в генетическом анализе необходимости не было, хотя Бахрейн располагает техническими средствами для проведения генетической идентификации и анализа. |
| Following the assessment, a management plan should be developed if required to decrease occupational exposures to mercury. | После оценки следует при необходимости разработать план управления по сокращению воздействия ртути на рабочем месте. |
| Furthermore, the documents will inform our discussions throughout the week and can be drawn on as required. | Далее, все наши дискуссии на протяжении всей недели будут проходить на основе заранее подготовленных документов, на которые можно будет опираться по мере необходимости. |
| Members include UNAMA, UNDP, donors and key domestic stakeholders, as required. | В его состав входят МООНСА, ПРООН, доноры и, сообразно необходимости, ключевые внутренние заинтересованные стороны; |
| The Mission complied with the recommendation, and the current budget proposal includes abolishment of posts that are no longer required. | Миссия выполнила эту рекомендацию, и в нынешнее предложение по бюджету включено положение об упразднении должностей, в которых больше нет необходимости. |
| ICT technical assistance is also provided to the Special Tribunal for Lebanon, as required. | При необходимости техническая помощь ИКТ также оказывается Специальному трибуналу по Ливану. |
| It will consult with the Global Field Support Strategy Implementation Coordination Team, as required. | По мере необходимости он консультируется с группой по координации осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
| The Headquarters planning team also supports UNPOS with expertise, as required, for the rebuilding of the Somali security institutions. | Группа планирования в Центральных учреждениях также оказывает поддержку ПОООНС и по мере необходимости предоставляет свои экспертные консультации в отношении восстановления институтов обеспечения безопасности в Сомали. |
| These efforts are to include follow-up action, monitoring measures and ongoing support, as required. | Эти усилия включают последующую деятельность, наблюдение и - по мере необходимости - постоянную поддержку. |
| The Investment Management Division continues to maintain and update the compliance rules as required. | Отдел управления инвестициями по-прежнему обеспечивает соблюдение и при необходимости обновляет правила, касающиеся соблюдения установленных требований. |
| Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. | В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами. |
| Parking braking system (if required) | 2.3 Система стояночного тормоза (в случае необходимости) |
| Additional plenary meetings will be convened as required. | Дополнительные пленарные заседания будут созываться по мере необходимости. |
| If circumstances merit, an exceptional meeting of States parties may be convened if required and resources allow. | При необходимости, если того требуют обстоятельства и позволяют ресурсы, может созываться внеочередная встреча государств-участников. |
| Thus far, all employers have complied with the Singapore Government's warnings and no further action was required. | До сих пор все работодатели выполняли предупреждения правительства, и необходимости в дальнейших мерах не возникало. |
| The Department has reminded MONUSCO to strictly monitor and ensure that the evaluation reports are submitted as required. | Департамент напомнил МООНСДРК о необходимости жестко контролировать и обеспечивать представление отчетов об оценке в соответствии с установленными требованиями. |
| The secretariat was requested to update the document accordingly and to correct references where required. | Секретариату было поручено надлежащим образом обновить этот документ и при необходимости исправить соответствующие ссылки. |