Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
The post is no longer required as the arrangements within the Office of the Chief of Administrative Services will allow for flexible use of staff personnel from other units, as required, to perform the functions of the post to be abolished. Потребность в этой должности отпала, так как установленные в Канцелярии Директора Административных служб процедуры позволят, по мере необходимости, обеспечить гибкое использование штатных сотрудников из других подразделений для выполнения функций упраздняемой должности.
It requests that a clear justification for the training programmes envisaged be provided in future budget submissions, including the particular skills required for the mission and the number of staff required to undergo training. Он просит включать в будущие бюджетные документы четкое обоснование необходимости планируемых программ профессиональной подготовки с указанием видов подготовки, которую требуется обеспечить для персонала Миссии, и числа сотрудников, которые должны пройти подготовку.
However, in view of the urgent need to provide the Geneva office with certain data files required for the retroactive recalculations described in paragraph 296 above, the Board agreed that it would be in the best interest of efficiency to purchase the required equipment at this time. Однако с учетом неотложной необходимости обеспечения отделения в Женеве некоторыми информационными файлами, необходимыми для упомянутых в пункте 296 выше операций по ретроактивному пересчету пособий, Правление приняло решение о том, что приобретение необходимого оборудования в настоящее время будет отвечать соображениям повышения эффективности.
The contractor is required to provide assistance to the Management Information Systems Section and regional headquarters, including installation, maintenance, diagnostics and repair of computer hardware, related equipment, local area networks (LAN) and help-desk support, as required. Подрядчик должен предоставлять помощь Секции систем управленческой информации и региональным штаб-квартирам, включая, по мере необходимости, установку, эксплуатационное обслуживание, диагностику и ремонт компьютерной техники, связанного с ней оборудования, локальных вычислительных сетей (ЛВС) и информационно-справочную поддержку.
Though pleased with the progress made on the unified budget structure, one delegation noted that further improvements could be made, particularly as regards linking objectives and resources required to meet them, and the impact on activities if there is a reduction in the resources required. Несмотря на свою удовлетворенность прогрессом, достигнутым по единой структуре бюджета, одна из делегаций отметила, что здесь возможны дополнительные улучшения, в частности в том, что касается увязки целей и требующихся для их достижения ресурсов, а также последствий для деятельности в случае необходимости сокращения ресурсов.
Whenever an FDW is required to assist in investigations by the authorities, arrangements will be made to facilitate her stay in Singapore in order for her to give evidence against her employer in court, if so required. 11.48 В тех случаях, когда от ИДП требуется оказать помощь в проведении следственных мероприятий властями, принимаются меры, облегчающие ее пребывание в Сингапуре, с тем чтобы она могла, в случае необходимости, дать свидетельские показания против своего работодателя в суде.
For the purposes of the Act, where a financial institution is required to verify the identity of any individual, the following information is required - З. 1) Для целей настоящего Закона в случае необходимости проверки финансовым учреждением личности лица требуется следующая информация:
Consequently, we are convinced of the need to make the efforts required to make it possible to continue to address this issue in the context of the United Nations, promoting a transparent, extensive and non-discriminatory debate with a view to generating the required consensus. Поэтому мы убеждены в необходимости усилий, которые позволят продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций и будут содействовать прозрачному, широкому и недискриминационному обсуждению с целью достижения необходимого консенсуса.
As a duty judge, he or she is required to check e-mails on a daily basis, liaise with the Registry staff, make phone calls, take decisions on judicial and procedural issues and, if required, liaise with the President. В качестве дежурного судьи он должен ежедневно проверять электронную почту, сноситься с сотрудниками секретариата, делать звонки, принимать решения по судебным и процессуальным вопросам и, в случае необходимости, связываться с Председателем.
UNLB will provide logistical support when required to WFP airlifts, including ground handling, and will remain ready to assist other United Nations system organizations as required. БСООН будет также оказывать по мере необходимости материально-техническую поддержку ВПП в воздушных перевозках, включая наземное обслуживание авиаперевозок, и будет и далее готова в случае необходимости оказывать помощь другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
In meetings with the consultants, the Unit has reiterated its position that what is required is strengthening existing mechanisms, including, in particular, JIU. В ходе встреч с этими консультантами Группа подтвердила свою позицию о необходимости укрепления уже существующих механизмов, в частности ОИГ.
The audit committee prepares meeting reports, an annual report and special reports, if required, to the governing body and executive head. Комитет по аудиту готовит доклады о работе совещаний, годовой доклад и специальные доклады, в случае необходимости, для руководящего органа и административного руководителя.
Members pursue time-bound initiatives, through ad hoc task forces open to the participation of non-governmental organizations (NGOs) and other international stakeholders, as required. Ее члены реализуют привязанные к конкретным срокам инициативы через специальные целевые группы, открытые для участия неправительственных организаций (НПО) и, в случае необходимости, других международных субъектов.
Other: (To be determined and specified by Programme Manager, as required or desirable, at the time of building a specific vacancy announcement. Прочее: (Подлежит определению и конкретизации со стороны руководителя программы, при необходимости или по желанию, в момент составления текста объявления о вакансии.
United Nations police provided operational support to the National Police, as requested and required, in accordance with agreements between UNMIT and the Government of Timor-Leste. В ответ на запросы и с учетом существующей необходимости полиция Организации Объединенных Наций оказывала оперативную поддержку Национальной полиции в соответствии с соглашениями между ИМООНТ и правительством Тимора-Лешти.
No further questionnaires were required, as the 2011 survey had provided sufficient technical information to enable Governments to engage in an open and transparent debate on the Forum's future. Составлять других вопросников нет необходимости, поскольку опрос 2011 года предоставил правительствам достаточный объем технической информации для проведения отрытой и транспарентной дискуссии о будущем Форума.
In addition, the mission will strive to ensure Somali ownership of all forums in 2013, while extending technical and strategic support, as required. Кроме того, миссия будет стремиться к обеспечению того, чтобы Сомали принимала непосредственное участие во всех форумах в 2013 году, расширяя, при необходимости, техническую и стратегическую поддержку.
Thus, staff from the Unit will be able to travel from Kuwait to Kabul for auditing purposes when required. Таким образом, в случае необходимости, персонал Группы сможет совершать поездки из Кувейта в Кабул для проведения ревизии.
The Umoja Project Management Office reviews, monitors and reports on project risks and issues and escalates them, as required. Управление по проекту «Умоджа» анализирует и держит под контролем связанные с проектом риски и проблемы и при необходимости занимается их решением, а также представляет соответствующие доклады.
The report also recommends that the Organization enhance its ability to gather counselling resources as required and for the longer term rather than just in response to disasters. В докладе содержится также и рекомендация о том, чтобы Организация усилила свою способность мобилизовывать консультационные ресурсы по мере необходимости и на более длительные сроки, а не просто в порядке реагирования на бедствия.
Moreover, measures need to be tailored to the risks generated by volatile cross-border capital flows and should be withdrawn when they are no longer required. Более того, меры должны быть приспособлены к рискам, порождаемым нестабильными трансграничными потоками капитала, и должны отменяться тогда, когда в них нет больше необходимости.
a Dedicated aero-medical evacuation aircraft are kept on standby for use as and when required. а Специальные воздушные суда для медицинской эвакуации по воздуху, держатся в готовности в качестве резервного транспорта, эксплуатируемого по мере необходимости.
Briefings by the Secretariat on other matters related to revitalization would also be organized, as required, including on documentation. Секретариат будет также организовывать, по мере необходимости, брифинги по другим вопросам, касающимся оживления деятельности, в том числе по вопросам документации.
The Committee reminded ADN Contracting Parties that have not done so to submit the various notifications required by ADN, including details of competent authorities, without delay. Комитет напомнил тем Договаривающимся сторонам, которые еще не сделали этого, о необходимости без задержек направить такие уведомления, включая подробную информацию о компетентных органах.
The Mission will maintain a capacity for deploying personnel into forward locations via temporary hubs established in security-cleared locations in order to conduct specific and time-bound tasks as required. Для проведения, при необходимости, конкретных и ограниченных по времени мероприятий миссия будет поддерживать потенциал для направления персонала на пункты передового базирования через временные центры, созданные в безопасных местах.