With the ongoing implementation of ICOS in phases, additional reconciliations would be undertaken as required to ensure that transactions continued to be processed in a controlled environment. |
По мере поэтапного внедрения системы ИКОС будут проводиться дополнительные выверки, при необходимости, в целях обеспечения контролируемого процесса обработки операций. |
Special meetings with staff are held as required and ad hoc advisory committees on special issues are formed, as and when necessary. |
По мере необходимости проводятся специальные заседания с участием персонала, а также создаются специальные консультативные комитеты по специальным вопросам. |
Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. |
Во-вторых, цель этого процесса заключается в рационализации программы работы Организации, в том числе путем предоставления по мере необходимости дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
The Charter, in giving that mandate, specifies that the conferral of that responsibility is to ensure prompt and effective action when required. |
Устав, предоставив этот мандат, конкретно уточняет, что возложение этой ответственности предусматривает, при необходимости, обеспечение оперативных и эффективных действий. |
Under article 29 of the Constitution, states of emergency ended automatically after the prescribed 30-day period and could be renewed as required for subsequent 30-day periods. |
По статье 29 Конституции чрезвычайные положения автоматически прекращаются по истечении предусмотренного 30-дневного срока и в случае необходимости могут возобновляться на последующие 30-дневные сроки. |
The IDF command said that tanks would be deployed to rescue besieged soldiers, if required, regardless of the consequences. |
Командование ИДФ заявило, что в случае необходимости для защиты подвергающихся нападениям солдат будут размещены танки, к каким бы последствиям это ни привело. |
Malta has also been affiliated to Interpol since the early seventies and has established various contacts that would ensure the exchange of information in areas as required. |
Мальта также вступила в Интерпол в начале 70-х годов и установила различные контакты, позволяющие, по мере необходимости, обмениваться информацией. |
Inspections of ITC, UNCHS, UNDCP, UNEP and the United Nations University will continue to be carried out by OIOS, where required. |
Инспекции в ЦМТ, ЦНПООН, ЮНДКП, ЮНЕП и Университет Организации Объединенных Наций будут продолжать проводиться, по мере необходимости, УСВН. |
The establishment, as required, of a new judicial institution for that purpose. |
создание при необходимости новой судебной системы для разбирательства таких дел. |
There are furthermore a number of instances where the element of the proceeds of unlawful activities is not required to make a transaction reportable. |
Кроме того, имеется ряд случаев, когда для обязательного уведомления об операции нет необходимости в наличии элемента доходов, получаемых от преступной деятельности. |
Today's debate demonstrates the global partnership that is required if the world is not to lose future generations to the scourge of HIV/AIDS. |
Сегодняшняя дискуссия свидетельствует о необходимости глобального партнерства, если мы действительно хотим, чтобы мир не лишился будущих поколений из-за бедствия, каковым является ВИЧ/СПИД. |
MoI found upon its return to Kuwait that the computer it purchased was not required and it was neither installed nor used. |
По возвращении в Кувейт МВД обнаружило, что какой-либо необходимости в купленном им компьютере нет, и поэтому этот компьютер не устанавливался и не использовался. |
Member States should be called upon to use as required, and to provide technical and financial support to, the Interpol Weapons and Explosives Tracking System. |
Следует призвать государства-члены использовать по мере необходимости созданную Интерполом Систему отслеживания оружия и взрывчатых веществ и предоставлять ей техническую и финансовую поддержку. |
The Secretariat will also maintain a list of a wider pool of experts who will be available to advise the Committee as required. |
Комитет сохранит также более широкий резерв экспертов, которые, по мере необходимости, смогут оказывать Комитету консультативную помощь. |
Forces and resources, including funding, will be provided as required. |
силы и ресурсы, включая финансовые средства, будут предоставляться по мере необходимости. |
New strategies should be explored in a manner that recognized the urgency of addressing climate change and the scale of action required. |
Новые стратегии следует подвергнуть анализу с учетом необходимости срочного решения проблем, связанных с изменением климата, а также масштаба требуемых действий. |
At the same time, we agree with the report's recommendation that national leadership be strengthened with a view to taking the required actions. |
В то же время мы согласны с содержащейся в докладе рекомендацией относительно необходимости укрепления национального руководства с целью осуществления надлежащих действий. |
Approval of the Diet was required with respect to the conclusion of each of those conventions, separately from legislative action for enactment of relevant domestic laws, if any. |
Для заключения каждой из этих конвенций требовалось одобрение парламента помимо законодательных мер по принятию соответствующих внутренних законов, в случае необходимости. |
With the necessary sense of urgency, the European Union will press the Security Council to take action to adapt MONUC's mandate as required. |
С учетом необходимости действовать оперативно Европейский союз призывает Совет Безопасности принять меры по изменению мандата МООНДРК там, где это необходимо. |
It is not enough to say that the reform of those bodies is required, while we allow ourselves to be constrained by other considerations. |
Мало говорить о необходимости реформы этих органов, допуская такое положение, при котором нам мешают другие соображения. |
The United Nations will be invited to attend the meetings of the Coordinating Committee, as required, to discuss those issues relevant to training, preparedness and international cooperation. |
Представители Организации Объединенных Наций будут приглашаться для участия в заседаниях этого Координационного комитета по мере необходимости с целью обсуждения вопросов, касающихся подготовки, обеспечения готовности и международного сотрудничества. |
The CHAIRPERSON suggested that the secretariat should coordinate the translation of the document and draw on its experience to help resolve any outstanding problems or make any other useful suggestions as required. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что секретариату следует координировать процесс перевода документа и использовать свой опыт для решения любых неурегулированных проблем или выдвижения каких-либо других полезных предложений согласно необходимости. |
As more Secretariat and peacekeeping staff were required, the cost of peacekeeping had risen rapidly. |
Затраты на проведение операций по поддержанию мира быстро растут по мере роста необходимости увеличивать штат Секретариата и сил по поддержанию мира. |
Enter the points allocated above in this summary table and correct the figures if required as the resulting factor cannot exceed 5 per cent. |
Внесите выставленные выше баллы в эту сводную таблицу и, при необходимости, скорректируйте цифры, поскольку итоговый коэффициент не может превышать 5 процентов. |
In accordance with Assembly resolution 58/270, information on the utilization of the authorization to redeploy up to 50 posts was included in the report, reflecting the required transfer of resources between sections. |
В соответствии с резолюцией 58/270 Ассамблеи информация по вопросу об использовании полномочий на перераспределение половины должностей включена в доклад с учетом необходимости перераспределения ресурсов между разделами. |