Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
ensure that any required adjustments in strategy are implemented when needed. при необходимости могли быть внесены коррективы в стратегию.
These identification centres are flanked by other facilities which are set up on a case-by-case basis as required Ancona Benincasa; Como-Tavernola; Gorizia. Рядом с идентификационными центрами существуют центры, функционирующие по мере необходимости; Комо-Тавернола; Горициа.
The Secretariat would, of course, follow any guidance and instructions given to it by the Commission and draw on the assistance of outside experts as required. Естественно, Секретариат выполнит любые указания и инструкции, которые ему даст Комиссия, и в случае необходимости привлечет внешних экс-пертов.
Where corrective actions are required, recommended measures for improvement are followed up in close cooperation with the relevant civilian contractor or military unit. В случае необходимости принятия мер по исправлению положения рекомендованные меры осуществляются в тесном сотрудничестве с соответствующим гражданским подрядчиком или военным подразделением.
The Government acknowledges that sustained education of the communities that condone this dehumanizing practice is strongly required and is channeling its efforts towards that. Правительство отдает себе отчет в крайней необходимости настойчивого просвещения общин, мирящихся с этой дегуманизирующей практикой, и направляет на это свои усилия.
The lens also took more than a year to construct, due to the time required to grow its massive fluorite crystals. Изготовление объектива занимает более года, в первую очередь из-за необходимости выращивания очень большого кристалла флюорита для линз.
Assignments will be carried out by ad hoc teams selected from ITC's technical and country units, enlarged with outside expertise whenever required. Они будут проводиться специальными группами, включающими сотрудников технических и национальных подразделений МТЦ и, по необходимости, внешних специалистов.
Savings under helicopter hire/charter costs were due to the change in the contractual arrangements from a "stand-by" to an "as required" basis. Экономия по статье "Расходы на аренду/фрахт вертолетов" обусловлены изменениями контрактных условий - вместо статуса "резерв" статус "по мере необходимости".
A second consultancy firm is surveying urgently required repairs to the power generation units at Dokan. Вторая консультационная фирма занимается обследованием электроэнергетических установок в Дукане на предмет оценки необходимости проведения аварийно-ремонтных работ.
Shell the sample if required and crush the kernels in the mortar, or chop them finely, to obtain fragments of 2-4mm across. Образец очищают в случае необходимости от скорлупы, размельчают ядра в ступке или разрезают их на кусочки размером 2-4 мм в поперечнике.
The Base would be able to meet its commitments at such times by increasing its general temporary assistance capacity as required. В этом случае База сможет выполнить взятые на себя обязательства путем более широкого привлечения, при необходимости, временного персонала общего назначения.
A Casa 212 has been used, which is smaller than the AN-32 and can access small airfields as required. Использовался самолет «Каса-212», который меньше, чем Ан-32, и при необходимости может садиться на небольшие аэродромы.
Mr. Dugan said that the safety and security of United Nations personnel urgently required serious, action-oriented consideration by the General Assembly. Его делегация согласна с мнением Генерального секретаря о неотложной необходимости сделать все возможное для обеспечения защиты и безопасности персонала Организации.
It is recommended that advance notice be given to the Business Center in the event that extensive services are required. В случае необходимости получения в ходе работы Конференции большого объема услуг связи рекомендуется заранее уведомить об этом Бизнес-центр.
When the convention's provisions are of a self-executing nature, Monegasque judges apply them directly as required. Когда положения международных соглашений могут применяться непосредственным образом, монегасский судья в случае необходимости применяет их именно таким образом..
Judges enjoy a considerable amount of discretion as to whether a cross-undertaking for damages is required for the grant of an interim injunction. При вынесении решения о временном судебном запрете судьи пользуются широкими дискреционными полномочиями по определению необходимости встречных обязательств о возмещении ущерба.
There are also United Nations special procedures, such as the Special Rapporteur on Torture, which would be available to Mr. Dadar if required. В случае необходимости г-н Дадар сможет воспользоваться другими существующими специальными процедурами ООН, такими, как Специальный докладчик по вопросу о пытках.
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the strategic priorities of the Quick Start Programme and advise on other relevant matters as required. Исполнительный совет будет обеспечивать оперативные указания по осуществлению стратегических приоритетов Программы ускоренного "запуска" проектов и в случае необходимости оказывать консультативную помощь по другим соответствующим вопросам.
Generators (20 additional standby generators maintained to ensure uninterrupted power supply as/when required) Генераторы (20 дополнительных запасных генераторов держатся в постоянной готовности для обеспечения при необходимости бесперебойной подачи электроэнергии)
Input data would continue to be collected and monitored, and would be produced when required for cost-benefit analysis or other purposes. Данные о мероприятиях будут по-прежнему собираться и контролироваться, а при необходимости использоваться для проведения анализа затрат и результатов или для иных целей.
Needless to say, the contribution of all members and segments of society is required, if peace is to be maintained and conflict avoided. Нет необходимости говорить о том, что для сохранения мира и предотвращения конфликта необходим вклад всех членов и слоев общества.
Improvements were required in developing guidance and standards to ensure the right support for the country offices where and when it is needed. Необходимо было добиваться улучшения положения дел в таких областях, как разработка указаний и стандартов для обеспечения при необходимости надлежащей поддержки страновым отделениям.
No vaccinations are needed unless travelling through yellow fever-infected areas, in which case a vaccination against that is required. Участникам нет необходимости делать какие-либо прививки, за исключением тех случаев, когда они находились в зоне, инфицированной желтой лихорадкой.
He was also interested to know whether there was a need only for more in-house training or whether additional external training was required. Он интересуется также, идет ли речь о необходимости лишь более интенсивной внутренней подготовки или требуется также дополнительная внешняя подготовка.
The so-called "Chicago School" has mounted a robust defense of its rational expectations-based approach, rejecting the notion that a rethink is required. Так называемая «чикагская школа» начала активную оборону своего подхода, основанного на рациональных ожиданиях, отвергая мнение о необходимости переосмысления.