Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
The Working Party will be invited to further discuss its strategic direction and work plan and, if required, to revise it accordingly. Рабочей группе будет предложено продолжить обсуждение стратегической направленности ее деятельности и плана работы и в случае необходимости внести в них соответствующие поправки.
Documentation will be supplemented as required pending the outcome of consultations with Member States to be conducted in accordance with Programme and Budget Committee conclusion 2000/5. Докумен-тация при необходимости будет дополнена инфор-мацией по итогам консультаций с государствами членами, которые будут проведены в соответствии с заключением 2000/5 Комитета по программным и бюджетным вопросам.
The general view was that articles 25 and 28 were sufficient and that no additional elements addressing those forms of criminal responsibility were required. Общее мнение заключалось в том, что статьи 25 и 28 сформулированы достаточно четко и что в дополнительных элементах, отражающих эти формы уголовной ответственности, необходимости нет.
The Mission will continue to support the facilitation of the movement of personnel, goods and services as well as provide medical evacuation, as required. Миссия будет продолжать содействовать свободному передвижению персонала, товаров и услуг, а также в случае необходимости обеспечивать медицинскую эвакуацию.
At the time of reporting, the NCP and SPLM delegations remained engaged in intensive consultations, while the United Nations has offered its support if required. На момент подготовки доклада делегации ПНК и НОДС продолжали интенсивные консультации, при этом Организация Объединенных Наций предложила в случае необходимости свою помощь.
The Administration should take action to identify and close the trust funds that are inactive and no longer required (para. 24). Администрации следует принять меры для выявления и закрытия целевых фондов, которые являются бездействующими и в которых более нет необходимости (пункт 24).
Recovery: ensuring that suitable ICT facilities are available to restore critical data and infrastructure as and when required in the most cost-effective and operationally viable manner. Восстановление: обеспечение наличия соответствующих объектов ИКТ для восстановления важнейших данных и инфраструктуры в случае необходимости наиболее эффективным с точки зрения затрат и оперативно жизнеспособным способом.
Consideration of organizational issues by the Plenary, as required, followed by: Рассмотрение организационных вопросов на пленарных заседаниях, по мере необходимости, затем:
However, the need for paragraph 1 was questioned given the apparent lack of legal consequences for failure to provide the required notice. Тем не менее были выражены определенные сомнения в отношении необходимости пункта 1 с учетом очевидного отсутствия каких-либо юридических последствий в случае ненаправления требуемого уведомления.
Commodity and other Conferences 2 As required up to 30 meetings В зависимости от необходимости, до 30 конференций
Seminars and study groups As required up to 20 meetings В зависимости от необходимости, до 20 семинаров и совещаний
The decisions required in paragraph 6 of the resolution, in particular on the need for new measures against UNITA, are also outstanding. Решения, требующиеся согласно пункту 6 этой резолюции, в частности касательно необходимости в дополнительных мерах в отношении УНИТА, также не приняты.
That those orders be rigorously implemented and that the appropriate training be provided when required; эти приказы должны неукоснительно выполняться, а при необходимости необходимо провести надлежащую подготовку;
At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. В то же время полиция должна применять силу только в случае крайней необходимости и в пределах, которых требует осуществление их служебных обязанностей.
On the basis of our own experience, we firmly believe that more forceful action is still required at the national, regional and global levels. Исходя из своего собственного опыта, мы твердо убеждены в необходимости еще более энергичных усилий на национальных, региональных и глобальном уровнях.
Although a number of high-level meetings were held during the period, it was decided that specialized security services were not required, resulting in an unutilized balance of $28,000. Хотя в отчетный период был проведен ряд совещаний высокого уровня, было решено, что необходимости в специализированных услугах по обеспечению безопасности не было, благодаря чему образовался неизрасходованный остаток средств в объеме 28000 долл. США.
Most Governments already recognize a responsibility to provide emergency assistance when this is required to support the fulfilment of the right to food in a situation, such as terrible famine or armed conflict. Большинство правительств уже признают обязанность оказывать при необходимости чрезвычайную помощь в целях поддержки осуществления права на питание в таких ситуациях, как жесточайший голод или вооруженный конфликт.
Make any corrections or conversions indicated in the introductions for use of the apparatus, if required, for the substance to be examined. В случае необходимости производится корректировка или преобразование показаний в соответствии с инструкциями о пользовании прибором для конкретного анализируемого вещества.
The coalition will undertake reconnaissance flights over the security zone whenever that is required; силы коалиции будут осуществлять разведывательные полеты над зоной безопасности по мере необходимости;
An additional 25 civilian police officers have been requested to assist the Identification Commission in conducting the identification and appeals processes simultaneously, as required. Была направлена просьба о выделении еще 25 гражданских полицейских для оказания помощи Комиссии по идентификации в проведении при необходимости одновременных мероприятий по идентификации и обработке жалоб.
The Deputy is responsible for supporting the Under-Secretary-General, as required, in the discharge of his or her duties. Этот заместитель отвечает за оказание, по мере необходимости, поддержки заместителю Генерального секретаря в выполнении им своих функций.
Part of the Code of Canon Law referred to penal law and its application, and more details could be provided if so required. Кодекс уложений канонического права частично касается уголовного права и его применения; при необходимости этот вопрос может быть освещен более подробно.
The relations between the Committee and Member States should also be enhanced, particularly with regard to providing identifying information concerning individuals and entities on the list, when required. Следует укреплять и взаимоотношения Комитета с государствами-членами, особенно в том, что касается предоставления по мере необходимости идентификационной информации относительно включаемых в перечень лиц и образований.
Overhead protection for the Mission's interim accommodation facility has been completed and will provide for additional staff to be deployed to Baghdad when required. К настоящему времени завершены работы по установке защитных перекрытий над временными жилыми помещениями Миссии, в которых, при необходимости, можно будет разместить дополнительный персонал, направляемый в Багдад.
He/she would also be responsible for devising effective strategies for undertaking preventive diplomacy and peacemaking functions in the European region, as required, and strengthen ties with relevant regional organizations. Директор будет также отвечать за разработку эффективных стратегий осуществления мер превентивной дипломатии и миротворческих функций в Европейском регионе, по мере необходимости, и укрепление связей с соответствующими региональными организациями.