Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Required - Необходимости"

Примеры: Required - Необходимости
Improving global governance required coherence between the international trading, monetary and financial systems, as well as reforms of these systems, where needed. Совершенствование глобального управления требует согласования международных торговой, валютной и финансовой систем, а также проведения реформы этих систем, в случае необходимости.
On universalization, the Group agreed that more work was required to convince countries to submit annual reports, even if those would be nil reports. Что касается универсализации, то Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов, даже если это отчеты с нулевыми данными.
Over the next few years the Ministry of Health, Welfare and Sport will provide support for integrated local projects to determine the extent to which specific services are required. На протяжении следующих нескольких лет министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта будет поддерживать местные комплексные проекты, чтобы определить степень необходимости конкретных служб.
The Committee had also authorized the Chairman and the Bureau to make the necessary adjustments to the list, if so required. Комитет также уполномочил Председателя и Бюро при необходимости вносить в список необходимые коррективы.
Quite often, the needed expertise is available within the Organization and the Secretary-General is empowered to bring the relevant staff into his Executive Office as soon as required. Весьма часто Организация располагает необходимыми специалистами, и Генеральный секретарь наделен полномочиями при необходимости привлекать соответствующих сотрудников для работы в его Административной канцелярии.
We further encourage States to amend their import restrictions as required to allow United Nations operations to fully implement the Minimum Operating Security Standards. Кроме того, мы призываем государства по мере необходимости внести в их ограничения на импорт соответствующие поправки, чтобы создать возможность для всестороннего учета в операциях Организации Объединенных Наций минимальных оперативных стандартов безопасности.
When a pre-market approval is required national type approvals are issued by national authorities or State-owned testing houses. При необходимости получения разрешения на реализацию на рынке национальные разрешения выдаются национальными органами или государственными испытательными лабораториями.
Where a change is required, we measure the impact and provide, where possible, both old and new formats. В случае признания необходимости изменения мы изучаем его последствия и по мере возможности, предоставляем данные в старом и новом форматах.
Monitoring of vulnerable groups is a major prerequisite for any future policy measures as long as targeted social inclusion policies and reforms are required. Одной из основных предпосылок любых будущих политических мер при необходимости проведения политики и реформ, ориентированных на социальную интеграцию, является мониторинг уязвимых групп населения.
(c) Existing institutional capacity and ability to mobilize further capacities as required; с) наличие организационного потенциала и возможности мобилизовывать, при необходимости, дополнительный потенциал;
The Security Coordinator undertakes security assessment missions as required and reports to the Secretary-General on his or her findings. Координатор по вопросам безопасности при необходимости организует миссии по оценке уровня безопасности и представляет Генеральному секретарю доклады с изложением своих выводов.
Sections of reports to the Security Council on the financing of all peacekeeping operations, as required Разделы докладов для Совета Безопасности о финансировании всех операций по поддержанию мира (по мере необходимости)
The post is essential to protect the audio-visual investment of the Court and to ensure that all equipment is fully functional and available when required. Эта должность крайне необходима для защиты вложенных судом в приобретение аудиовизуальной аппаратуры средств и для обеспечения того, чтобы вся аппаратура была в исправном состоянии и доступна по мере необходимости.
This staff member will also have the use of a general-purpose vehicle to bring items to the site of the Court as required. Кроме того, этот сотрудник получит в свое распоряжение автотранспортное средство общего назначения для доставки, по мере необходимости, товаров в помещения Суда.
The Working Group will submit its recommendations to the Meetings of UNECE Directors, which will consider technical cooperation matters on a regular basis and take action as required. Рабочая группа будет представлять свои рекомендации совещаниям директоров ЕЭК ООН, которые будут на регулярной основе рассматривать вопросы о техническом сотрудничестве и, в случае необходимости, принимать соответствующие меры.
A further view was that impartiality was essential, not merely desirable and that if required, the court could be asked to make the appropriate determination. Еще одна точка зрения заключалась в том, что беспристрастность не просто является желательной, а имеет важнейшее значение и что, в случае необходимости, за вынесением надлежащего определения можно обратиться к суду.
The United Nations Forum on Forests would have a high-level ministerial segment for two to three days, as required. Сессия Форума Организации Объединенных Наций по лесам будет включать этап заседаний высокого уровня, продолжительность которого, в зависимости от необходимости, будет составлять два-три дня.
The Legal Adviser will also assist, as required, in the drafting of correspondence and reports, particularly where they touch on legal issues. Юрисконсульт будет также оказывать содействие, при необходимости, в подготовке корреспонденции и докладов, особенно в тех случаях, когда они будут касаться правовых вопросов.
The assignment of operational responsibility to EULEX was welcomed on the presupposition that EULEX would make use of its executive functions when required. Передача оперативной ответственности ЕВЛЕКС была одобрена на том условии, что ЕВЛЕКС будет, в случае необходимости, применять свои исполнительные функции.
This trend continued during the period 1 January to 31 May 2009, during which 93 per cent of "as required" meetings were provided with interpretation. Эта тенденция сохранялась в период с 1 января по 31 мая 2009 года, когда 93 процента заседаний органов со статусом «по мере необходимости» были обеспечены устным переводом.
It enhances the sense of realism and urgency required for this task to provide Africa with a unifying and home-grown framework for the future development of the continent. Оно укрепляет столь необходимые для достижения этих целей чувство реализма и осознание настоятельной необходимости обеспечения Африки объединяющей и самобытной основой для будущего развития континента.
Regulation 4.13 states that "the medium-term plan shall be revised as necessary every two years to incorporate required programme changes...". В положении 4.13 указывается, что «среднесрочный план пересматривается при необходимости каждые два года для включения в программы требующихся изменений...».
Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 2001 года все приговоры к смертной казни, вынесенные уголовными судами, могут обжаловаться без необходимости предъявления каких-либо других юридических оснований.
It also shared the Advisory Committee's view that clear-cut and realistic policies were required for the replacement and rotation of components, particularly expensive equipment and computers. Она также разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости четко сформулированной и реалистичной политики в отношении замены и ротации компонентов, в частности дорогого оборудования и компьютеров.
States parties are encouraged to seek technical assistance, as required, in order to build their capacity to enter into and monitor the implementation of the relevant collaboration and partnership agreements. Государствам-участникам предлагается при необходимости обращаться за технической помощью в целях развития своих возможностей по заключению и контролю за осуществлением соответствующих соглашений о сотрудничестве и партнерстве.