Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
But to those brief remarks, in deference to the President's request to make this an interactive session, I would just add the following questions. Но, откликаясь на призыв Председателя о проведении живого обсуждения, я хотел бы добавить к моим кратким замечаниям лишь следующие вопросы.
However, the injured party may request that the law where the accident occurred should apply. Но пострадавшая сторона может обратиться с просьбой о применении права той стороны, на территории которой произошла авария.
Important information about the status of disaster reduction has been provided by more than 80 countries through August 2004 in response to a request from the ISDR secretariat. За август 2004 года в ответ на запрос секретариата МСУОБ важную информацию о состоянии деятельности по уменьшению опасности бедствий предоставило более 80 стран.
Its recommendation to defer the request of $16.1 million for new projects pending consideration by the General Assembly of a comprehensive plan should therefore not cause any delay. Поэтому его рекомендация отложить удовлетворение просьбы о выделении ассигнований в размере 16,1 млн. долл. США на новые проекты до рассмотрения Генеральной Ассамблеей комплексного плана не должна послужить причиной каких-либо задержек.
The law should permit an interested party to dispute any submitted claim, either before or after admission, and request review of that claim by the court. Законодательство должно разрешить заинтересованной стороне оспорить любое представленное требование как до, так и после признания и обратиться в суд с просьбой о пересмотре этого требования.
Among those sentiments, there was one clear request, which was expressed by the representative of Indonesia, for the adjournment of the Disarmament Commission session. И среди этих соображений четко прозвучала просьба о перерыве в работе сессии Комиссии по разоружению, с которой обратился представитель Индонезии.
The Advisory Committee was provided, upon request, with additional information on the estimates for travel of witnesses, which is contained in annex III below. Консультативному комитету, по его просьбе, была представлена дополнительная информация о смете путевых расходов свидетелей, которая приводится в приложении III ниже.
However, in 1996 a group of senators filed a request with the Constitutional Tribunal that it examine the law's consistency with the Constitution. Однако в 1996 году группа сенаторов обратилась в Конституционный трибунал с просьбой рассмотреть вопрос о соответствии данного закона положениям Конституции страны.
The stay of execution request of the plaintiff was rejected by the Court, but the final decision is yet to be reached. Суд отказал истцу в его просьбе о приостановлении исполнения решения, однако окончательное решение пока еще не принято.
They could request the lower courts to apply to the Constitutional Court for a ruling on the constitutionality of a legal issue. Они могут просить суды низшей инстанции ходатайствовать перед Конституционным судом о вынесении решения относительно конституциональности того или иного юридического вопроса.
That request should be reactivated in order to enable the international community to gain a precise idea of the impact of military expenditure on the area of economic and social development. И эту просьбу следует реактивировать, дабы позволить международному сообществу иметь точное представление о воздействии военных расходов на проблематику экономического и социального развития.
Moreover, the Counter-Terrorism Committee should request international, regional and subregional organizations to undertake such assessments, which can complement the work of the CTC without duplicating it. Кроме того, Контртеррористический комитет должен обратиться к международным, региональным и субрегиональным организациям с просьбой о проведении таких оценок, которые дополняли бы работу КТК, но не дублировали ее.
He asserts that, according to Constitutional Court judgement 128/1995, the only justification for provisional detention is to prevent the subject of an extradition request from absconding. Он утверждает, что в соответствии с решением 128/1995 Конституционного суда единственным оправданием предварительного заключения является недопущение бегства субъекта просьбы о выдаче.
In May 2000, the Committee decided to reiterate its request to the State party to submit observations on the allegations received. В мае 2000 года Комитет принял решение вновь обратиться к государству-участнику с просьбой о представлении замечаний в ответ на выдвинутые утверждения.
In many countries, UNHCR is involved in the design, planning and implementation of registration and population data management activities, at the request of Governments. Во многих странах УВКБ по просьбе правительств этих стран занимается разработкой, планированием и осуществлением мероприятий по ведению регистрации и обработке данных о беженцах.
The present request of the Secretary-General for appropriation would be adjusted to take into account the financial consequences of those recommendations of the Committee that the General Assembly may wish to adopt. Нынешняя просьба Генерального секретаря о выделении ассигнований будет скорректирована с учетом финансовых последствий тех рекомендаций Комитета, которые может пожелать принять Генеральная Ассамблея.
Based on a request by the Special Representative of the Secretary-General in East Timor, OIOS investigated allegations of improper conduct involving the UNTAET Serious Crimes Unit. По просьбе Специального представителя Генерального секретаря в Восточном Тиморе УСВН провело расследование в связи с заявлениями о недостойном поведении членов Группы ВАООНВТ по расследованию серьезных преступлений.
Higher number of consultations provided following a request by civil society partners to strengthen engagement with the community Было проведено больше консультаций, чем планировалось, после поступления от партнеров, представляющих гражданское общество, просьб о более активном вовлечении общественности
At the request of the administration of the International Criminal Tribunal for Rwanda, OIOS investigated fraudulent education grant claims submitted by a security officer between 1998 and 2002. По просьбе администрации Международного уголовного трибунала по Руанде УСВН провело расследование по делу о поддельных требованиях по выплате субсидии на образование, представленных одним из сотрудников службы безопасности в 1998 - 2002 годах.
It also provides information on request from the public, universities, media and research centres on normative and operational activities of the regional commissions. При наличии соответствующих просьб Отделение предоставляет общественности, университетам, средствам массовой информации и исследовательским центрам информацию о нормативной и оперативной деятельности региональных комиссий.
Only after OIOS notified UNAMSIL did the Mission's management request that an investigation be conducted by the Chief Provost Marshal in collaboration with the Investigation Team. Только после того, как УСВН уведомило МООНСЛ о случившемся, руководство Миссии попросило, чтобы расследование этого случая было проведено начальником военной полиции в сотрудничестве со Следственной группой.
Mrs. N. Rybkina informed the TIRExB that such a preliminary cargo declaration was optional and had been introduced at the request of business representatives in the Russian Federation. Г-жа Н. Рыбкина проинформировала ИСМДП о том, что такая предварительная грузовая декларация является факультативной и была введена по просьбе представителей бизнеса в Российской Федерации.
This would enable them to explain expected changes, receive feedback and request help in disseminating the new rules and procedures. Это позволило бы им объяснять, в чем состоит суть предполагаемых изменений, выслушивать мнения собеседников и просить их оказать помощь в распространении информации о новых правилах и процедурах.
The owner of a declarative patent must request the conversion within 3 years from the filing date of the declarative patent. Владелец декларационного патента должен обратиться с ходатайством о его преобразовании в течение трех лет с даты подачи заявки на декларационный патент.
I. Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the growth in the total cost of external audits since the biennium 1996-1997. По запросу Консультативному комитету была представлена информация о росте общего объема расходов на внешние ревизии с двухгодичного периода 1996-1997 годов.