Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The issue of United Nations appointments of limited duration was before the Commission as a result of a request of the Fifth Committee in June 1994. Комиссия рассмотрела вопрос о назначениях на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций в связи с просьбой Пятого комитета, обращенной к Комиссии в июне 1994 года.
In that connection, his delegation fully supported the request by the United Kingdom representative that such information should be provided for the informal consultations. В этой связи российская делегация полностью поддерживает запрос представителя Соединенного Королевства о том, чтобы иметь такую информацию на неофициальных консультациях.
The guidelines request that the reports contain relevant legislative, judicial, administrative and other information, including statistical data, to give the Committee a good basis for its analysis. Руководящие принципы предусматривают, что доклады должны содержать соответствующую информацию о законодательстве, судебной системе и административных процедурах, а также иные сведения, включая статистические данные, с тем чтобы Комитет имел хорошую основу для проведения своего анализа.
The question of hours of work and remuneration had been addressed by CCAQ in 1992 in response to a request from ACC. Вопрос о рабочем времени и вознаграждении рассматривался ККАВ в 1992 году в связи с соответствующей просьбой АКК.
The final report of the Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting (available upon request from the Secretariat) contains detailed information about different aspects of Antarctica. В заключительном докладе семнадцатого Консультативного совещания сторон Договора об Антарктике (с которым можно ознакомиться в Секретариате) содержится подробная информация о различных аспектах вопроса об Антарктике.
In so doing, they request assistance from ILO in the form of information and advice on the organization of these activities. При этом они обращаются к МОТ с просьбами о предоставлении помощи в виде информации и рекомендаций по организации такой работы.
It was agreed that paragraph (1), similarly to article 9, should instead refer to the right to "request the opening" of the insolvency proceedings. Рабочая группа пришла к согласию о том, что, аналогично тому, как это делается в статье 9, в пункт 1 следует включить ссылку на право "подавать просьбу об открытии" производства по делу о несостоятельности.
At the request of the detained person, his next of kin or any other person designated by him must be notified. По просьбе задержанного о таком задержании должны быть проинформированы его родственники или любые другие указанные им лица.
The Code of Criminal Procedure provided that an arrested person could request that his or her relatives or friends be informed of the detention. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу арестованное лицо может просить сообщить о его задержании родственникам или друзьям.
In this context, they are prepared to consider an eventual request by the parties for the extension, for a limited period, of the presence of military observers. В этом контексте они готовы рассмотреть возможную просьбу сторон о продлении на ограниченный период времени срока пребывания военных наблюдателей.
The Advisory Committee was informed, upon request, that it is the intention of the Secretariat gradually to eliminate the bridges and interfaces by the end of 1997. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат намерен к концу 1997 года постепенно ликвидировать мосты и интерфейсы.
At the request of the National Assembly and the Ministers of Justice and Foreign Affairs, MICIVIH provided information on regional and international human rights treaties not ratified by Haiti. По просьбе Национальной ассамблеи и министров юстиции и иностранных дел МГМГ представила информацию о нератифицированных Гаити региональных и международных договорах по правам человека.
The notes verbales had concluded with a request that the information in question be sent to the Centre for Human Rights before 30 July 1996. В конце вербальных нот содержалась просьба о том, чтобы запрашиваемая информация была представлена Центру по правам человека до 30 июля 1996 года.
Regrettably, some unfairness, inaccuracies and imbalances remained; his delegation would therefore request a recorded vote on the draft resolution. К сожалению, определенная необъективность, неточность и несбалансированность сохраняются; в связи с этим его делегация будет просить о проведении по проекту резолюции голосования, заносимого в отчет о заседании.
Once again, his delegation would not object to the draft and would not request a recorded vote. Французская делегация и на этот раз не будет возражать против проекта и не потребует проведения заносимого в отчет о заседании голосования.
I have a request to ask of you. Я хочу попросить Вас кое о чём.
They asked the C.I.A. about information on a warehouse here in Washington, but Friedkin forwarded the request - onto ancillary three times. Они запрашивали у ЦРУ информацию о складе здесь в Вашингтоне, но Фридкин передал запрос на вспомогательный трижды.
A request by Canada for information about the Trade Practices Commission's experience with the infant formula industry. просьба Канады о предоставлении информации об опыте Комиссии по торговой практике в области зарождающихся отраслей промышленности;
Upon request, the Committee was informed that the post descriptions have been submitted to the Office of Human Resources Management of the Secretariat for classification. Комитету по его просьбе была представлена информация о том, что описания должностей представлены в Управление людских ресурсов Секретариата для классификации.
Upon request, the Committee was informed that, as at 31 January 1995, the number of staff on board was 119. Комитету, по его просьбе, была предоставлена информация о том, что по состоянию на 31 января 1995 года имеется 119 работающих сотрудников.
ECE programme budget proposals for the biennium 1996-1997 included a request to upgrade the Administrative Unit to the level of an Executive Office. В предложениях ЕЭК по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов содержалась просьба о повышении статуса Административной группы до уровня административной канцелярии.
Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С,
In this connection, the Commission should request the Centre for Human Rights to publicize the adverse consequences of mercenary activities known throughout the world. В этом смысле Комиссии следует обратиться к Центру по правам человека с просьбой о распространении на мировом уровне информации о негативных последствиях указанной деятельности.
In January 1996, UNHCR responded positively to a request from the Government of the Russian Federation to continue humanitarian activities for the displaced population from Chechnya in 1996. В январе 1996 года УВКБ положительно откликнулось на просьбу правительства Российской Федерации о продолжении в 1996 году гуманитарной деятельности в интересах перемещенного населения из Чечни.
We request that our statement be included in full in the record of this meeting and in any report transmitted by the Conference on Disarmament to the General Assembly. Мы просим полностью включить наше заявление в отчет о данном заседании и в любой доклад, представляемый Конференцией по разоружению Генеральной Ассамблее.